摘要:周作人是以沖淡平和的東方式的小品文稱著于“五四”后的現代文壇的,這些小品文都顯出古雅的情調。本文就主要從佛經(及宗教典冊)古雅言辭的影響和日本語言的影響兩個方面,來探析周作人散文之古雅情調的主要來源。
關鍵詞:周作人散文;古雅情調
中圖分類號:I209文獻標志碼:A 文章編號:1002—2589(2009)09—0125—02
周作人是以沖淡平和的東方式的小品文稱著于“五四”后的現代文壇的,這些小品文都顯出古雅的情調。自此,中國傳統散文一脈在五四時期于周作人筆下達到一個頂峰。
我們此文就來探討一下周氏散文這種古雅情調的來源。
一、佛經等古雅言辭的深刻影響
事實上,周作人對宗教典籍的涉獵,對他優雅的文字風格的形成有很大的影響。在這里,我們以自古印度傳入我國的佛經典冊為例來探討一番。
周氏開始讀佛經還是在南京水師學堂之時,終其一生頗受佛學道家等的影響,寫“回想錄”的十多年前周氏在北京大學講六朝散文時就已有添講佛經這一部分的想法,已由學校規定名稱佛典文學,后來被盧溝橋事件打亂,其后50自壽詩中也有“半是儒家半釋家,光頭更不著袈裟”之語。可見他一直也未斷與佛家的一段因緣。
從少年時開始接觸先秦諸子佛經典籍,佛經語言等的古雅給他留下了深刻印象。在同文中又有“……我只是把佛經當作書來看,而且是漢文的書,所得的自然也只在文章及思想這兩點上而已。”[1]這里的“思想”和“文章”我們可參考周氏當年的課程綱要:“六朝時佛經翻譯極盛,文亦多佳勝”、“……唯六朝所譯能運用當時文詞,加以變化,于普通駢散文造出一種新體制,其影響及于后來文章者亦非淺鮮。