摘 要:英語專業學生雖然具備一定的中國文化知識和英語能力,但是由于學生對母語和目的語的相關文化預設缺乏了解,容易產生母語文化誤讀、目的語文化誤讀和跨文化誤讀。因此,英語專業文化教學應注重輸入母語文化、目的語文化和跨文化預設知識,以提高學生的文化素養,減少文化誤讀。
關鍵詞:文化預設;文化誤讀;文化素養;教學
[中圖分類號]H030
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2009)10-0093-4
Abstract: Although English majors have acquired certain knowledge of Chinese culture and English proficiency, they are not aware of the cultural presuppositions of their native culture and target language culture, thus causing cultural misunderstanding in their mother tongue, target language and cross-cultural communication. Therefore, accumulating knowledge of their native culture, target language culture and cross-culture will help students improve their cultural literacy and minimize cultural misreading.
Key words: cultural presupposition, cultural misreading, cultural literacy, teaching
1. 引言
2000年修訂的《高等學校英語專業英語教學大綱》(以下簡稱《大綱》)對英語專業學生文化素養的教學要求是:“熟悉中國文化傳統,具有一定的藝術修養;熟悉英語國家的地理、歷史、發展現狀、文化傳統、風俗習慣;具有較多的人文知識和科技知識;具有較強的漢語口頭和書面表達能力。”雖然英語專業學生具備一定的英語能力,了解一定的母語文化和目的語文化知識,但是文化誤讀現象在跨文化交際中卻頻繁發生,在英語教學領域也同樣如此。如何更好地在文化教學中培養學生的母語文化、目的語文化和跨文化能力,減少文化誤讀,是英語專業文化課程教學的重要目標和任務。
2. 文化預設
文化預設的含義
預設,也叫前提、先設,最初是由德國哲學家弗雷格(Frege)1892年提出來的一個哲學和邏輯學的命題,這個命題后來被英國語言學家斯特勞森(Strawson)引入語言學研究視野。文化預設是預設在文化視域的延伸,是指在一定社會中被人們所共識,但以潛在的假設形式存在的信條和理念(Nida, 2005)。……