當(dāng)瑪莉蓮·夢(mèng)露被問(wèn)到就寢時(shí)都穿什么時(shí),她的答案是 “Chanel N°5”。近一個(gè)世紀(jì)以來(lái),香奈兒五號(hào)香水、香奈兒的黑色小禮服就如同品味、美麗與優(yōu)雅的同義詞,成為時(shí)尚圈中一段不朽的神話。
She came from nothing, but she conquered with style.理性與熱情的抗衡,在她的內(nèi)心世界中,從來(lái)沒(méi)有一刻停止過(guò)。盡管那充滿矛盾的性格和偏執(zhí)的脾氣讓她無(wú)法感受樂(lè)靜處世的輕盈,但這就是她的態(tài)度,賴以打破世俗的天性,專屬香奈兒的生活方式。
Reporter: Welcome to Paris. I’m Carol Woolton. Vogue TV have been granted 1) exclusive access to the private apartment of Coco Chanel.
I think the first thing that I noticed, when I walked in, was the marvelous smell. Marie-Louise, Is that Chanel N°5?
Marie:Yes, of course, of course. When she came here every day at the time she – well she always lived at The Ritz – she crossed the Rue Cambon and the porter of The Ritz called here, to the ladies downstairs at the 2) boutique, and said, “She is arriving,” so that meant that we have to put N° 5 on the 3)staircase.
These are very valuable 18th century pieces, Chinese 4)coromandel screens; very valuable. And Chanel, for her real luxury, she liked 5)camellias; she put it in her fashions, she put it in her buttons, she put it in a lot of places, this camellia.
She came from nothing, but she conquered with style.
Revolutionary Thinking
Shirley MacLaine(Stars as Coco Chanel): Her style? I think probably she wanted to be comfortable. I think, when you’re ambitious like she was, you need freedom with your body in order to be ambitious, so, that, very likely, defined what she would do with a 6)fabric.
Christian Duguay(Director): She hated the idea that women would just dress for the point of view of men. She thought that women should dress for themselves to be free in their movement, to look at themselves in the mirror and say, “I feel good about myself, today,” and not looking at themselves in the mirror and try to say, “Is my man going to like me the way I’m dressed?”
Will Power
Christian: Thinking of Coco Chanel, you think passion, freedom, 7)aesthetic, and you think vision.
Shirley: She was extremely creative, she was very impatient, she really was a person whose will survived above everything else and she never wanted to be poor again. She grew up in an 8)orphanage, so she never wanted poverty again; she would do what had to be done not to be poor.
Malcolm McDowell(Actor): She was such a force of nature, you know, she was such a strong personality. For her to succeed, at the head of the House of Chanel, she had to 9)knock a few heads. You know, she had to upset people because that’s the only way to get ahead in business, isn’t it? You can’t be the head of an empire like that.
(In Coco Chanel)
Man: As your friend and your business partner, I can’t let you risk another collection, now, please, be reasonable.
Coco: Oh, have I never been reasonable ever? I hate the word – move it – makes me feel dead inside.
Man: We’d be risking everything – the Italié – I mean your entire work.
Coco: Well, life is risk.
Shirley: I like everything about the character, even though she wasn’t always an extremely nice person. But I like that in the character; it’s wonderful to play, because she was a big 10)contradiction. I liked her impatience, I liked her sense of organization, I liked, of course, her art, her art and her 11)indomitability.
Coco Chanel: In my profession the most honest means are 12) legitimate as long as they are used in the true sense of the word “Fashion.”
記者:歡迎來(lái)到巴黎。我是卡洛·烏爾頓。時(shí)尚電視臺(tái)獲得了進(jìn)入可可·香奈兒的私人公寓的特許。
我覺(jué)得當(dāng)我走進(jìn)來(lái)的時(shí)候,我注意到的第一件事就是,那美妙的氣味,瑪麗– 路易絲。那是香奈兒五號(hào)嗎?
瑪麗:是的,當(dāng)然,當(dāng)然。當(dāng)她每天來(lái)到這里的時(shí)候,她——她總是住在麗茲大飯店——她會(huì)先穿過(guò)康朋街,此時(shí)酒店門衛(wèi)就會(huì)給我們電話,對(duì)這里樓下服飾店的女士們說(shuō)“她要來(lái)了”。于是那意味著我們要把香奈兒五號(hào)噴在樓梯那兒了。
這些是非常貴重的18世紀(jì)的物品,中國(guó)烏木屏風(fēng),價(jià)值不菲;而作為香奈兒真正的奢侈品,她喜歡的是茶花;她把茶花融入到她的時(shí)裝里,把它放在鈕扣設(shè)計(jì)上,她把它放在很多地方。
她最初一無(wú)所有,但她憑借個(gè)性征服了世界。
她改變了她們的思想
雪莉·麥克蘭尼(扮演可可·香奈兒):她的風(fēng)格?我覺(jué)得可能她想舒適自在一些。我想,當(dāng)你跟她一樣野心勃勃的時(shí)候,你必須讓身體如同自己的抱負(fù)一樣不受約束,所以,那很可能,決定了她會(huì)怎樣使用布料。……