摘要:在翻譯外貿函電時,文體學原理可以使人們更準確地理解其語體規律和規范,并選擇恰當的表達手段把原文的內容形式、文體風格“得體”地表達出來,本文從外貿函電在詞匯、句法、語篇、語言風格等幾個方面的文體特征入手,較系統、全面、具體地闡述了英語文體學原理與外貿函電翻譯的結合。
關鍵詞:文體學;得體;外貿函電;翻譯
[中圖分類號]H315.9
[文獻標識碼]A
[文章編號]1006-2831(2009)02-0123-5
注:本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內容請以PDF格式閱讀原文
瘋狂英語·教師版 2009年1期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網