高中語文第二冊《〈詩經(jīng)〉兩首》之一《氓》中有“既見復(fù)關(guān),載笑載言”句,課本解釋“載”為“動詞詞頭,無義”。而翻譯“載笑載言”為“一面笑來一面講”。這會讓學(xué)生產(chǎn)生異議。
“載”,《現(xiàn)代漢語詞典》中解釋為:又;且,例如“載歌載舞”;《古漢語常用字字典》解釋為:[助]動詞詞頭,表并列關(guān)系。
據(jù)此,我們以為最恰當?shù)慕忉寫?yīng)為:[助]動詞詞頭,表并列關(guān)系。可以翻譯成:一面……一面,且,一邊……一邊。那么“載笑載言”就可以譯成“一面笑來一面講”,或“且笑且講”,或“一邊笑來一邊講”。這樣的解釋學(xué)生就比較容易把握了。
(作者單位:煙臺招遠三職專
金嶺中心完小)