摘要: 語言性別歧視研究是語言與性別關系研究的一個重要方面。它有助于兩性語言和社會文化的研究。本文在弄清什么是語言性別歧視的基礎上,通過許多有趣的實例向讀者展示反映在英語語言中的性別歧視現象并指出這一現象產生的原因,最后提出了消除的方法。
關鍵詞: 社會語言學 性別歧視 性別歧視詞 無性別歧視詞
1.引言
自從社會發展到階級時代,男性便被認為更有聲望、更加權威并在社會事務中處于主導地位。相比之下,女性則備受歧視并被認為在各個方面都要遜于男性。在社會生活中這便很自然地形成了性別歧視。性別歧視是反映男女之間不平等的一種社會現象。《朗曼英語詞典》對它的解釋是“以性別為基礎的歧視,尤其是男性對女性的偏見”。
語言本身并不帶有任何歧視。然而,作為文化的核心部分,語言注定要受到社會文化發展變化的影響,而語言的變化反過來又忠實地反映了社會文化的變化。因此,語言反映社會中的性別歧視現象并成為性別歧視語言。
2.英語語言中性別歧視的表現
2.1“man”和“he”的普遍應用
對于指稱兩性的語言形式而言,男性詞語幾乎總是包含女性詞語,反之則不然。Man(men)可以指代男性和女性,而woman(women)則不能用來指稱男性。
二百多年前,當托馬斯·杰弗遜撰寫《獨立宣言》時,他就寫進了這樣的句子“all men are created equal”。在此,杰弗遜并不是用man這個詞統稱包括女性在內的所有人,而是專指男性。因為女子在當時還沒有選舉權和被選舉權。但是,Jean de Crevecoeur在“Letters from an American Farmer”中所使用的man則毫無疑義地指稱所有國民:“What then is the American,this new man?...Hence individuals of all nations are melted into a race of men...”如果其中man只指稱男性,那么這個新的民族又怎能繁衍至今呢?
He(his)概指兩性的例子在英語中也極為常見。當指稱兩性或被指稱對象的性別未知或不相關時,人們經常會采用陽性第三人稱單數代詞he。例如:
a.Everyone thinks that he has a right to be here.
b.The applicant is required to sigh his name clearly.
在沒有特別注明的情況下,everyone和applicant顯而易見都是中性詞,既可指男性也可指女性。而he和his的使用雖然很明顯不合適,但卻非常普遍。雖然在這個世界上女性的比例超過50%,但根據統計,“he”和“she”在文獻中出現的頻率僅為4∶1。Spender(Spenser,1980:158)透徹地描述了這一現象:“Now she represents a woman but he is mankind. If she enters mankind,she loses herself in he.”
2.2女性詞語的依賴性
談及語言,男性語言被認為是標準的,被尊為規范語,而女性詞語則依賴于此。這種依賴性包括以下兩個方面。
第一,男性詞語絕大部分是隱性的,而女性詞語則是顯性的,即它是通過在男性詞語后加粘著語素形成的。例如:host-hostess,hero-heroine等。
第二,男性詞語是中性的,如果想要指稱其對應的女性,則要在男性詞語前加lady,woman或female。例如:doctor-lady doctor,lawyer-woman lawyer,vocalist-female vocalist。
2.3女性詞語通常帶有否定含義
語言中性別歧視的另一個表現則是女性詞語通常帶有否定含義,而這樣的男性詞語則少之又少。例如master是男主人、大師或碩士,而與其對應的mistress卻被認為是私人教師或已婚男人的情人。分別指未婚男女的bachelor和spinster,前者指出于個人意愿而不愿娶妻的“快樂的單身漢”,是一個褒義詞,而后者卻暗指年齡偏大、性格怪癖而嫁不出去的“老姑娘”,則是一個貶義詞。
2.4語言的搭配
語言搭配可以很明顯地表現出社會對女性的歧視。一提及男性,人們馬上會聯想到“勇敢、安全、成就”等具有高尚特征的詞,而女性則代表柔弱羞怯,她們只是被放置在桌上的花瓶。
例如,對于同樣參加工作的男性與女性,人們的評論會有很大的不同:
A Career Men A Career Women
aggressive pushy
good on details picky
follows through doesn’t know when to quit
outspoken mouthy
exercise authority diligently power mad
close-mouthed secretive
climbed the ladder of success slepther way to the top
3.英語語言中性別歧視的原因
以上4種表現很明顯的表明在英語語言中性別歧視是一個非常普遍的現象。Otto Jespersen,第一位從社會語言學角度探討語言和性別關系的語言學家,在他的著作Language:Its Nature,Development and Origin中認為在他所熟悉的語言中,英語是最具性別歧視的語言之一。
3.1社會地位和權力因素
首先,性別歧視來源于女性較低的社會地位和有限的權力。男性操縱著一切。他們不僅想控制生命、食物和女性,還想控制社會價值、象征和制度。其次,在不同的文化團體中男性是依靠職業、收入和其它能力來劃分社會等級的,而這些對于女性來說都是不可能的。語言忠實地反映了這些社會現象,從而形成了語言中的性別歧視。
3.2文化因素
語言是文化的一部分,文化影響著語言。所以文化中男女不平等現象也會在語言中得到充分體現。根據《圣經》的描述,上帝先用泥土創造了第一個男人亞當,然后因為亞當覺得比較孤單,上帝又用其一根肋骨創造了夏娃。從這個故事中我們可以得知,人類自從被創造的那一天起,女性就被認定是男性的附庸。“Woman”一詞也成了“Adam’s rib word”。古英語中,“woman”一詞便是從“wife to men”變來的,意為“wife of a man”。神話中的男女形象不但反映了當時的文化和社會習俗,而且給后人的思維和生活方式帶來了極大的影響,給人類社會播下了性別歧視的種子。
3.3社會心理因素
女性在諸多因素,如社會、文化的影響下,其社會角色逐漸演變為第二性。這一社會觀點已成為一個根深蒂固的社會心理。不只男性認同,而且就連女性自身也接受(除女權主義者)。于是,正如英國文學巨匠莎士比亞在《王子復仇記》中所寫的一樣,“Frailty,thy name is woman”。女性便成了“the weaker sex”、“the lesser,the lower or female man”。作為對這一劣勢的彌補措施,女權主義者們便積極使用標準的語言形式。
4.英語語言中性別歧視的發展與消除
隨著社會的發展和女性社會地位的不斷提高,尤其是美國女權運動的高漲,消除語言中的性別歧視已成為歐美國家近年來女權運動的一項重要內容,而且已初見成效。
4.1將性別歧視詞轉變為無性別歧視詞
首先,人們創造出中性代詞s/he和中性名詞wo/man來避免性別歧視。除此以外,越來越多的人開始使用personnel來代替manpower,nurturing替代mothering,to operate替代to man。像supervisor,firefighter,homemaker和spokesperson被廣泛使用來替代foreman,fireman,housewife和spokesman。
4.2消除man和he的普遍應用
(1)采用復數形式
Sexist:When bathing a baby,never leave him unattended.
Revised:When bathing a baby,never leave them unattended.
(2)用we/us/our重寫句子
Sexist:From each according to his abilities,to each according to his needs.
Revised:From each of us according to our abilities,to each of us according to our needs.
(3)用some/one/the one/no one等來替代性別歧視詞
Sexist:He who can take advice is sometimes superior to him who can give it.
Revised:Someone who can take advice is sometimes superior to the one who can give it.
(4)用文中出現過的名詞替代性別歧視詞
Sexist:To find a friend one must close one eye, to keep him,two.
Revised:To find a friend,one must close one eye,to keep a friend,two.
5.結語
語言是一面鏡子,作為社會問題之一的性別歧視也可以透過語言折射出來。這種不平等的社會現象并不是由語言符號本身的自然屬性所決定的,而是一種社會價值觀念和思維方式在語言中的反映,它涉及心理、社會、文化等諸方面的因素。要想從根本上消除這一不平等的現象,我們首先應該改變思想觀念,給予女性尊重與平等,以實現社會的男女平等,最終實現性別歧視現象的永遠消失,無論在社會中,還是在語言中。
參考文獻:
[1]Bernard Spolsky.Sociolinguistics.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000,3:138-139.
[2]Coates.Jennifer.Women,Men and Language[M].London:Longman,1993.
[3]Elaine Chaika.Language The Social Mirror.Massachusetts:Providence College Newbury House Publishers. Inc Rowley,1982:217-219.
[4]Foley.William A.Anthropological Linguistics:An Introduction[M].Oxford:Blackwell,1997.
[5]Wardhaugh,Ronald.An Introduction to Sociolinguistics[M].Oxford:Basil Blackwell,1986.
[6]侯維瑞.英語語體[M].上海:上海外語教育出版社.1988,6:201.