摘要: 喜劇是用于舞臺(tái)表演的一種獨(dú)特的語(yǔ)言藝術(shù),它與文化緊密聯(lián)系,并極富文學(xué)性。喜劇的語(yǔ)言往往獨(dú)具特色,例如口語(yǔ)化、簡(jiǎn)潔、動(dòng)作性、性格化等等。本文以莎士比亞的喜劇《仲夏夜之夢(mèng)》為例,闡明喜劇的語(yǔ)言特色,為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者深入學(xué)習(xí)莎士比亞的喜劇作品提供參考。
關(guān)鍵詞: 戲劇 喜劇 語(yǔ)言特色 莎士比亞
戲劇“drama”一詞來(lái)源于古希臘語(yǔ)“Dran”,意為“to do(去做)”“to act(表演)”“to perform(演出)”。演出、表演促成了戲劇的形成。因此戲劇是指一個(gè)由對(duì)話組成的故事由演員在舞臺(tái)上為觀眾們現(xiàn)場(chǎng)表演出來(lái)。
喜劇是一種輕松幽默的戲劇形式,它往往以“皆大歡喜”的方式結(jié)尾,且常常含有一系列滑稽有趣的巧合。《仲夏夜之夢(mèng)》是莎士比亞于1595年寫(xiě)作的浪漫喜劇。它主要描寫(xiě)了一個(gè)月夜的森林里雅典的四個(gè)年輕人和一群業(yè)余演員的際遇,以及居住在深林里的精靈們導(dǎo)演的一系列看似令人匪夷所思的鬧劇。這是莎士比亞最有名的戲劇之一,曾在世界各地往返演出,引起了觀眾們極大的興趣和思考。
一、多種修辭的運(yùn)用
1.對(duì)照
對(duì)照是英語(yǔ)中一種修飾性辭格。通常是將相反或相對(duì)的字詞、短語(yǔ)和句子平行并列,表示相反或相對(duì)的概念,它可增強(qiáng)語(yǔ)言的鮮明感,提高表述的生動(dòng)性。對(duì)照的使用在莎士比亞戲劇中極為常見(jiàn),在本劇中,這樣的例子比比皆是。例如:
HERMIA:I frown upon him,yet he loves me still.
HELENA:O that your frowns would teach my smiles such skill!
HERMIA:I give him curses,yet he gives me love.
HELENA:O that my prayers could such affection move!
HERMIA:The more I hate,the more he follows me.
HELENA:The more I love,the more he hates me.
整齊的對(duì)照結(jié)構(gòu)形式表達(dá)了角色強(qiáng)烈的感情。這段對(duì)話顯示出Helena對(duì)Hermia的美麗極為羨慕和嫉妒,以及對(duì)情人強(qiáng)烈的單相思卻得不到對(duì)方的回應(yīng)的一種極大的痛苦。
2.暗喻
暗喻也叫隱喻,是本體喻體同時(shí)出現(xiàn),二者之間往往用“是”類(lèi)于詞連系的比喻。暗喻通常不露比喻的形跡,但語(yǔ)意比明喻還要堅(jiān)決肯定。暗喻在本劇中的使用也很普遍。
LYSANDER:How chance the roses there do fade so fast?
HERMIA:Belike for want of rain,which I could well betweem them from the tempest of my eyes.
在這段對(duì)話中Lysander把Hermia蒼白的臉頰比著凋零的玫瑰。由于Hermia父親的反對(duì),他們覺(jué)得彼此的愛(ài)情像玫瑰由于缺少雨水一樣慢慢凋謝。在此,暗喻的使用使得愛(ài)情的形象更加鮮明。
二、雙關(guān)語(yǔ)和模糊詞的使用
在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼,這種修辭手法叫做雙關(guān)。雙關(guān)不但可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且能加深寓意,給人以深刻印象。而模糊詞通常是指意義不明確的詞語(yǔ),它總能給予聽(tīng)眾一個(gè)想象的空間。
雙關(guān)語(yǔ)和模糊詞的使用在本劇中巧妙地表達(dá)出主人公心中的想法,以及恐懼、愛(ài)戀等情感。
例如當(dāng)Titana和Oberon,仙界的國(guó)王和皇后就Titana收養(yǎng)的一個(gè)男孩而爭(zhēng)吵時(shí),她說(shuō)道:
The ox hath therefore stretched his yoke in vain
The plowman lost his sweat,and the green corn
Hath rotted ere his youth attained a beard.
在此,她通過(guò)用妙語(yǔ)和模棱兩可的話進(jìn)一步暗示愛(ài)情、思慕、性欲、不安和幸福以加強(qiáng)已然明顯的意思,她道出了一個(gè)毫無(wú)生機(jī)且毫無(wú)希望的世界,顯示出她內(nèi)心對(duì)于愛(ài)和生活的一種恐懼感。
三、語(yǔ)言具有浪漫色彩
《仲夏夜之夢(mèng)》主要講述四個(gè)年輕人之間糾葛的愛(ài)情故事。在愛(ài)情故事里,浪漫的語(yǔ)言自然必不可少。此劇中愛(ài)的表達(dá)真摯而浪漫。
I swear to thee,by Cupid’s strongest bow,
By his best arrow with the golden head,
By the simplicity of Venus’doves,
By that which knitteth souls and prospers loves,
By that fire which burned the Carthage Queen...
四、歌唱和獨(dú)白的大量使用
獨(dú)白是指人物在無(wú)其他角色在場(chǎng),無(wú)人應(yīng)答的情況下闡述自己內(nèi)心感受的一種方式。獨(dú)白能夠使讀者更好地體會(huì)到角色內(nèi)心的想法,對(duì)角色的心理歷程感同身受。而歌唱?jiǎng)t很好地介紹了當(dāng)時(shí)的背景信息。歌唱和獨(dú)白在本劇中極為常見(jiàn),更好地拉近了觀眾和角色的距離。
How happy some o’er other some can be!
Through Athens I am thought as fair as she.
But what of that?Demetrius thinks not so;
And as he errs,doting on Hermia’s eyes,
So I,admiring of his qualities:
Things base and vile,folding no quantity,
Love can transpose to form and dignity:
Love looks not with the eyes,but with the mind;
And therefore is wing’d Cupid painted blind:
Nor hath Love’s mind of any judgement taste;
這段獨(dú)白讓觀眾感受到Helena對(duì)Demetrius深切的愛(ài),也可以感受到她內(nèi)心痛苦的掙扎和嫉妒。這種深切而真摯的感情引起讀者和觀眾極大的同情,并能夠使得他們產(chǎn)生共鳴。
五、結(jié)論
《仲夏夜之夢(mèng)》是莎士比亞廣為流傳的戲劇作品,劇中營(yíng)造了一種浪漫而神奇的色彩與氛圍,而其語(yǔ)言也極富特點(diǎn)。除以上簡(jiǎn)略提到的以外還有很多,例如,極富幽默性、具有鮮明的人物的身份特征等。而這些需要我們?cè)陂喿x作品的過(guò)程中自己細(xì)細(xì)地體味,才能對(duì)莎翁的偉大藝術(shù)魅力有更深刻的理解,也才能對(duì)戲劇藝術(shù)乃至西方文化有更深的領(lǐng)悟。
參考文獻(xiàn):
[1]彭家海.新編英國(guó)文學(xué)教程.華中科技大學(xué)出版社,2006.
[2][英]莎士比亞著.朱豪生譯.A Midsummer Night’s Dream仲夏夜之夢(mèng).人民文學(xué)出版社,1978.
[3]黃必康.莎士比亞名篇賞析.北京大學(xué)出版社,2005.