摘要:本文以海明威的《弗朗西斯。麥康伯短促的幸福生活》為語料,從“硬漢子”威爾遜這一人物形象入手,對這部作品中豐富的重復(fù)現(xiàn)象作動態(tài)的功能分析。目的是理解重復(fù)現(xiàn)象的豐富意義。探討這一手段與語篇連貫及人物形象構(gòu)建之間的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:重復(fù):“硬漢子”威爾遜:形象構(gòu)建
1 理論依據(jù)
語篇分析發(fā)展至今。已慢慢形成了一門專門研究交際中語言使用情況、涉及多學(xué)科的學(xué)問。國內(nèi)外不少學(xué)者在這一領(lǐng)域做出了不懈的努力,提出了很多新的觀點(diǎn)和分析方法。黃國文認(rèn)為,Halliday建構(gòu)系統(tǒng)功能語法的目的是為語篇分析提供一個理論框架。事實(shí)證明,系統(tǒng)功能語法是一種可操作性強(qiáng)、實(shí)用性強(qiáng)的語篇分析理論,是一種比其他理論更適合于語篇分析的理論。他把用系統(tǒng)功能語法理論指導(dǎo)下所做的語篇分析稱為“功能語篇分析”。“功能語篇分析”范疇下的應(yīng)用研究從多層面、多維度對不同類型的語篇進(jìn)行了較為深入系統(tǒng)的分析,因而毫無疑問積極地推動了學(xué)術(shù)的發(fā)展。對這一領(lǐng)域的后續(xù)工作起到了積極的示范作用。
胡壯麟把語篇的銜接與連貫看作是語篇研究的核心,是語篇研究能否站得住腳的關(guān)鍵。銜接手段可分為語法和詞匯兩大類。“詞匯銜接中最直接的方式是具有同樣語義同一形式的詞匯在同一語篇中反復(fù)出現(xiàn)”。本文要探討的正是詞匯銜接中這一最直接的方式——重復(fù)。此處的重復(fù)基本等同于HaUidayHasan對重述(reiteration)所作的界定。從他們的界定及其在《英語的銜接》一書中對重述所作的分析可以看出。他們理解的重述尤其強(qiáng)調(diào)詞項(xiàng)的重復(fù);而本文探討的重復(fù)現(xiàn)象既指詞項(xiàng),也指意義上相互關(guān)聯(lián)的句子(小句復(fù)合體)在同一語篇或語段中兩次或多次出現(xiàn)。畢竟,語言是一個多層次的符號系統(tǒng)。語篇與句子、小句、詞組、詞等語法單位之間的關(guān)系是體現(xiàn)關(guān)系。即:語篇的意義由小句或小句復(fù)合體(形式)來體現(xiàn),或小句體現(xiàn)語篇的意義13171。因此,語篇分析離不開對句子、小句、詞組、詞等的考察。
2 語料闡述
作為20世紀(jì)世界上最具影響力的作家之一。國內(nèi)外對海明威其人及其作品的研究可謂數(shù)不勝數(shù)、碩果累累。其中也有從不同角度探討《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》(The Shoa Happy Life of Francis Macomber,以下簡稱《麥》)這部作品的。如徐小芳以《麥》為例研究了“海明威風(fēng)格”:劉伊俐從話語分析的角度探討該小說語言中體的選擇和運(yùn)用以挖掘敘事語篇中多元敘述視角呈現(xiàn)的話語中說話人的自我意識。但我們沒有找到從這部作品單純研究其重復(fù)現(xiàn)象的論述。事實(shí)上。盡管重復(fù)現(xiàn)象在海明威小說中非常突出。但從重復(fù)手段人手來研究海明威作品的也不多見。更不用說從語篇的角度來研究《麥》中的重復(fù)現(xiàn)象。李迎豐認(rèn)為:“重復(fù)”之于海明威。是一個值得深入討論的課題。他把海明威小說中的重復(fù)大致分為三類:語詞的重復(fù);人物、情節(jié)的復(fù)制;互文性結(jié)構(gòu)。在《麥》這部作品中,首先體現(xiàn)的是人物形象的復(fù)制——“硬漢子”威爾遜。另外。語詞的重復(fù)也顯而易見。本文擬從“硬漢子”威爾遜著手來探討語詞的重復(fù)所表達(dá)的豐富意義、尤其是重復(fù)手段與語篇組織及人物形象構(gòu)建之間的關(guān)系。
3 重復(fù)現(xiàn)象分析
褒揚(yáng)硬漢精神是海明威作品的重要主題之一。在《麥》這部作品里,海明威刻畫“硬漢子”威爾遜不僅通過言語。很多時候也通過他的內(nèi)心活動賦予他以“評判者”的角色。這大概是海明威的匠心獨(dú)具:讓威爾遜在不受外界干擾的情況下從容、冷靜地觀察、思考、分析、判斷。
我們發(fā)現(xiàn)。不管是他的言語表達(dá)還是心理活動都有一個出現(xiàn)頻率很高的詞:damn(包括其同源詞damned和damnedest)。據(jù)統(tǒng)計。全文damn共出現(xiàn)達(dá)27次之多,其中23次出自威爾遜(見下表):
此外。威爾遜在全篇還用了13次hell一詞。這兩個詞多與非正式、口語化等文體特征相關(guān)。常用于表達(dá)詛咒、懊惱、辱罵、粗魯?shù)认麡O含義和強(qiáng)烈感情。朱永生等認(rèn)為:“同一個語言單位在同一語篇中的不同句子中重復(fù)出現(xiàn),無論是對已經(jīng)出現(xiàn)的事物或話題進(jìn)行重述。還是提供某種新信息。都能對語篇的前后銜接發(fā)揮不可忽視的功能。有時候,正是由于重復(fù)手段的使用。段落或語篇才有可能成為一個意義完整、上下連貫的整體。”整體而言。這眾多的damn和hell以及頻頻出自威爾遜之口的非正式、口語化表達(dá)如Let’s chuck it bloody coward等既體現(xiàn)了威爾遜的身份,又反映了他的性格。具體來說,這些語言成分充分體現(xiàn)了作為職業(yè)獵手的“硬漢子”威爾遜社會地位和受教育程度都不高以及他不加潤飾、不經(jīng)雕琢、直截了當(dāng)、痛快淋漓的語言特色和人物個性。有助于加強(qiáng)語氣和感情、使人物語言更為生動形象以及增強(qiáng)語言的感染力。由此可見,這些語言成分的選擇與作者塑造人物形象及謀篇布局的系統(tǒng)性和連貫性不無關(guān)系。從具體語境來看,這些damn可按其指向大致分為四類:(1)跟打獵有關(guān)的;(2)跟瑪格麗特有關(guān)的;(3)跟生命態(tài)度有關(guān)的;(4)跟麥康伯有關(guān)的。各類damn都分別表達(dá)了具體的用意、體現(xiàn)了特定的交際目的。下面分類說明:
跟打獵有關(guān)的damn出現(xiàn)在獵殺了獅子之后。麥康伯因逃跑而受到妻子無比挖苦冷落因此沮喪不已之時。威爾遜幾次提及damned fine lion。這里飽含了他對麥康伯的憐憫、安慰。以及他試圖在瑪格麗特面前維護(hù)麥康伯作為男人的面子和尊嚴(yán),同時也體現(xiàn)了他作為一個具備高尚職業(yè)道德的獵手對獅子這類“勁敵”的欣賞和對生命、對大自然的敬畏。值得注意的是,例②表面上是在重復(fù)打到了一頭呱呱叫的獅子。但威爾遜的用意是清楚的:面對麥康伯當(dāng)了逃兵后瑪格麗特對自己的挑逗。他對麥康伯滿懷同情。因而用轉(zhuǎn)移話題這種方式來拒絕瑪格麗特套近乎、間接表達(dá)自己的語用意圖。例12出現(xiàn)在麥康伯在打野牛時表現(xiàn)得異常勇猛引起了瑪格麗特的不安。因而一聽到其中一頭野牛死而復(fù)生時她就滿懷期待地說:“又要象獵獅時一樣嗎?顯然。她害怕麥康伯真正恢復(fù)他的男子漢氣概。她甚至絲毫不擔(dān)心丈夫的安危,在她內(nèi)心深處一個陰暗的角落里。她期待著看到丈夫在受傷的野牛面前重演獵獅的一幕以恢復(fù)、鞏固她的控制地位。威爾遜早就洞察了這個女人的險惡用心。因而明白干脆地說“…not to be a damned bit like the lion.”即這次和獵獅完全是“他媽的”兩碼事。麥康伯不會再當(dāng)懦夫和逃兵了。你也別再打這如意算盤了。
第二類damn清楚地體現(xiàn)了威爾遜對瑪格麗特的評價。在他眼里。把the damnedest woman、damn cruel用在瑪格麗特身上是再恰當(dāng)不過的了。這種貪圖享樂、生活放蕩、對丈夫不忠的女人無疑是最壞的“壞女人”。
第三類danm出現(xiàn)在麥康伯終于不再害怕、勇氣復(fù)歸后和威爾遜探討這種嶄新的體驗(yàn)之時。威爾遜引用莎士比亞的一段話開導(dǎo)麥康伯:“…人只能死一回:咱們都欠上帝一條命:不管怎樣,今年死了的人明年就不會再死了。”在威爾遜看來,這段話“說得太好了(datoned good)”。這類damn的復(fù)現(xiàn)充分表明威爾遜能以非常達(dá)觀、無畏、凜然的態(tài)度來看待生命和死亡。從一個側(cè)面詮釋著威爾遜這一“硬漢子”形象。
最后一類damn貫穿整部作品。出現(xiàn)次數(shù)最多(11次),主要表現(xiàn)為威爾遜對麥康伯的一系列評判。從一開始麥康伯當(dāng)了逃兵還企圖掩蓋然后又向他道歉并急切期望著獵野牛時他想:You……eould not tell a damnedthing about an American.到麥康伯綠帽子加頂后他感慨:Damned if he wash’L fodd)。然后是獵野牛時麥康伯表現(xiàn)英勇、旗開得勝他夸他:You shot danm well.開始欣賞他:……looked at him appraisingly.Damned if this isn’t astrange one。到最后麥康伯徹底完成了由“懦夫”到“硬漢”的再生時他喜悅難禁:Damned strange fellow./……adamned good thing.
總之。以上絕大部分damn的重復(fù)使用清楚地反映了威爾遜對麥康伯的看法和態(tài)度在整個事件過程中所經(jīng)歷的一系列變化。當(dāng)麥康伯因?yàn)槟懬赢?dāng)了逃兵還企圖封他的嘴時。他極端瞧不起他。視之為該死的膽小鬼和下流胚。可是當(dāng)麥康伯因?yàn)樽隽颂颖艿狡拮拥睦涑盁嶂S以至于最后綠帽子加頂時。他又開始同情理解并且寬容他。最后當(dāng)麥康伯的勇氣得以復(fù)歸。尊嚴(yán)得以維護(hù)。“真的長大成人”后威爾遜喜不自勝而溢于言表。認(rèn)為“或許他今后不會再戴綠帽子了。這真是太好了。”這些意義的順利傳達(dá)和重復(fù)手段的使用是分不開的。可見,重復(fù)的使用是作者得以有效組織語篇的重要手段。
威爾遜對瑪格麗特的看法和態(tài)度以重復(fù)體現(xiàn)除了上面探討過的damn外。還集中表現(xiàn)在麥康伯知曉妻子偷情后對威爾遜的態(tài)度和表現(xiàn)又引發(fā)他思考這對奇怪的夫妻。輪到這位妻子時他想:Now,the wife.Wen,thewife.Yes,the wife.Hm。the wife.連續(xù)四個the wife可謂含義深遠(yuǎn)、耐人尋味。我們認(rèn)為。四個the wife具體意義的闡釋必須借助于其前四個不同的話語標(biāo)記語。人們通常認(rèn)為話語標(biāo)記的核心意義是程序意義。即為話語理解提供方向。但很顯然此處的四個話語標(biāo)記也表達(dá)其本身的語義內(nèi)容、具有語義蘊(yùn)含的功能。能明顯地表達(dá)和反映說話人的舉止、態(tài)度、意向和感情。Now,the wife.表指向,即此時威爾遜的思緒從丈夫轉(zhuǎn)向妻子;Well,the wife.丈夫是個古怪的(odd)家伙,那妻子又如何呢?一起看個究竟吧。Yes,the wife。如果說丈夫懦弱無能、可憐可氣:妻子卻是不守婦道、寡廉鮮恥至極。至此,威爾遜對瑪格麗特的為人與形象已了然于心the hardest.the cruelest.the danmedest Hm,the wife.是啊。如此專制跋扈、可恨無情的妻子不由人不思索、嘆息、無奈……。可見,連續(xù)四個表層意義并不明確的the wife無疑生動形象地表現(xiàn)了威爾遜復(fù)雜的心理活動。留給了聽/讀者韻味無窮的想象空間。
再看看威爾遜和瑪格麗特有染之后出現(xiàn)的兩處重復(fù)。妻子公然不忠。情敵威爾遜自然成了麥康伯最最憎恨的人而對其耿耿于懷、虎視眈眈。此時威爾遜想:“他干嗎不讓妻子待在她該待的地方呢(keep his wife whine shebelongs)?誰叫他不讓她待在該待的地方呢。這是他自己的過錯”。顯然’這里的重復(fù)(讓她待在該待的地方)表明他絲毫不認(rèn)為自己應(yīng)當(dāng)為此事承擔(dān)責(zé)任。通讀整篇小說可以看出,對于女人,他不去主動勾引,但來者不拒。因?yàn)樗皇且蛔稹霸撍赖氖嗍ネ较瘛薄K膊粫虼耸苤朴谌嘶騿适ё约旱淖饑?yán)。隨后,麥康伯開始說話帶刺、冷嘲熱諷。威爾遜認(rèn)識到了這一點(diǎn),心里想So tllis is what it'sgoing to be like.事情會是這樣嗎!既然是這樣。那就這樣好了。這就是威爾遜,他敢作敢當(dāng)、能沉著應(yīng)對各種突發(fā)狀況。這在打獵時是這樣。和女人交往時也是這樣。他堅持以自己的方式享受生活。
4 結(jié)語
通過以上對重復(fù)現(xiàn)象的分析。職業(yè)獵人威爾遜的形象躍然紙上:他富有同情心、善解人意、愛憎分明、勇敢精干、自信豁達(dá)、沉著冷靜、敢作敢當(dāng),對女人拿得起、放得下,在雇主面前也能不卑不亢、恰如其分地維護(hù)自己的尊嚴(yán)從而贏得他們的尊重。可以說,他是世事的“觀察者”。洞察世情的“醒者”、“智者”、“評判者”。一個頂天立地的“硬漢子”。可見,重復(fù)是《麥》這一文學(xué)作品組織語篇的重要手段,它起著語篇構(gòu)建、銜接和連貫的功能。由于創(chuàng)造性地運(yùn)用重復(fù)手段,小說成功地刻畫了“硬漢子”威爾遜這一人物形象、突出了人物性格和語言特點(diǎn)、展示了人物關(guān)系和心理活動、推動了故事情節(jié)的發(fā)展、使該小說語篇成為一個完整連貫的統(tǒng)一體。