[摘要]由于思想認(rèn)識(shí)、編者素質(zhì)、實(shí)際需要、社會(huì)投入和制度監(jiān)管等方面的原因,高職翻譯教材仍存在較為突出的問(wèn)題。要改變這一現(xiàn)狀,我們必須端正思想,提高認(rèn)識(shí),研究高職的辦學(xué)定位和培養(yǎng)目標(biāo);建立優(yōu)秀的編寫(xiě)隊(duì)伍;進(jìn)行學(xué)生需求和社會(huì)需求調(diào)查;提供時(shí)間和經(jīng)費(fèi)保障;完善規(guī)章制度并嚴(yán)格執(zhí)行,建立專(zhuān)門(mén)的監(jiān)管隊(duì)伍。
[關(guān)鍵詞]高職翻譯教材 教材質(zhì)量教材建設(shè)
翻譯教材既是翻譯課教學(xué)內(nèi)容的載體,又是翻譯課課程標(biāo)準(zhǔn)的深入展開(kāi)和具體化;既是教師有效地、科學(xué)地進(jìn)行翻譯教學(xué)的基礎(chǔ),又是學(xué)生系統(tǒng)地獲取翻譯知識(shí)、提高翻譯能力的重要媒介。因此,翻譯教材的質(zhì)量直接影響外語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。
一、我國(guó)高職翻譯教材建設(shè)現(xiàn)狀的成因分析
翻譯課是高職外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的一門(mén)主干課程,因此建設(shè)高水平的高職翻譯教材,提高翻譯教學(xué)質(zhì)量已經(jīng)刻不容緩。雖然經(jīng)過(guò)眾多學(xué)者和教師的努力,高職翻譯教材建設(shè)已取得了前所未有的成績(jī),但是也不能否認(rèn)高職翻譯教材建設(shè)在體系、例證、內(nèi)容等方面仍存在較為突出的問(wèn)題,如思想認(rèn)識(shí)、編者素質(zhì)、實(shí)際需要、社會(huì)投入和制度監(jiān)管等。這些問(wèn)題若不能及時(shí)解決,必將影響人才培養(yǎng)的質(zhì)量,缺乏優(yōu)秀的翻譯教材已經(jīng)成為制約高職外語(yǔ)人才培養(yǎng)的瓶頸之一。
第一,思想認(rèn)識(shí)方面。認(rèn)識(shí)有誤,思想上不夠重視,對(duì)高職教育的培養(yǎng)目標(biāo)和高職院校的辦學(xué)定位認(rèn)識(shí)不準(zhǔn)或缺乏深入研究。高職教育是重視實(shí)用性和應(yīng)用性的教育,但部分編者對(duì)高職教育的理解比較片面,認(rèn)為只要把本科階段的教材簡(jiǎn)化即可成為高職教材。在這種思想指導(dǎo)下編寫(xiě)的翻譯教材肯定是本科教材的縮簡(jiǎn)。編寫(xiě)教材是關(guān)系到人才質(zhì)量的大事,所以編者必須重視這一工作,將其視作光榮的任務(wù)和歷史使命。一些編者把教材編寫(xiě)作為獲利和評(píng)職稱(chēng)的工具,被動(dòng)地完成編寫(xiě)任務(wù),缺乏為教學(xué)和培養(yǎng)人才奉獻(xiàn)的真摯感情。在編寫(xiě)過(guò)程中,為了搶時(shí)間多出“成果”,很多編者東抄西借,胡亂拼湊,這樣編寫(xiě)出來(lái)的教材質(zhì)量較低。還有極少數(shù)編者不了解高職教育的培養(yǎng)目標(biāo),不懂得高職院校的辦學(xué)定位,或者明知培養(yǎng)目標(biāo)卻不深入研究怎樣通過(guò)編寫(xiě)教材實(shí)現(xiàn)技術(shù)應(yīng)用型人才的培養(yǎng),這直接導(dǎo)致編寫(xiě)的教材嚴(yán)重背離了高職教育的培養(yǎng)目標(biāo)和高職院校的辦學(xué)定位,教材適用性極差。
第二,編者素質(zhì)方面。翻譯教材的編寫(xiě)工作,需要多類(lèi)型高素質(zhì)人才的參與。目前,由本科、高職院校的教師和研究人員為主的編寫(xiě)隊(duì)伍,知識(shí)結(jié)構(gòu)單一,編者素質(zhì)趨同,不能適應(yīng)高職教材建設(shè)的特點(diǎn)。很多高職教師缺乏對(duì)教育學(xué)、心理學(xué)和翻譯理論的系統(tǒng)把握,編寫(xiě)的教材不符合學(xué)生的心理特點(diǎn);而本科院校的大部分教師又不了解高職教育的特殊性,很難準(zhǔn)確把握學(xué)生的需要,不能洞察社會(huì)對(duì)高職畢業(yè)生的需求變化和要求,更偏向于理論講述類(lèi)的教材編寫(xiě)。這兩種情況均導(dǎo)致編寫(xiě)的教材不符合高職教育的特點(diǎn),不能為培養(yǎng)應(yīng)用型人才服務(wù)。
第三,實(shí)際需要方面。缺乏學(xué)生需求和社會(huì)需求調(diào)查。高職學(xué)生是高職翻譯教材服務(wù)的對(duì)象,他們畢業(yè)后要融入社會(huì)并接受社會(huì)的檢驗(yàn),所以他們與社會(huì)生活的密切程度、社會(huì)對(duì)他們的要求以及他們的基礎(chǔ)與實(shí)際需要,必然是編寫(xiě)翻譯教材的前提與基礎(chǔ)。因此編寫(xiě)教材前必須對(duì)學(xué)生和社會(huì)的需求進(jìn)行調(diào)查,以便編寫(xiě)出符合高職學(xué)生知識(shí)體系、能力結(jié)構(gòu)及發(fā)展方向的教材,縮短高職畢業(yè)生融入社會(huì)的時(shí)間,增強(qiáng)他們適應(yīng)社會(huì)的能力。而實(shí)際上很多編者在編寫(xiě)教材前都沒(méi)有做過(guò)調(diào)查,而是揣測(cè)、猜度學(xué)生和社會(huì)的需求;部分編者視現(xiàn)象為實(shí)質(zhì),沒(méi)有發(fā)掘現(xiàn)象后面的本質(zhì),致使編寫(xiě)的教材內(nèi)容落后,時(shí)代性不強(qiáng),針對(duì)性弱,適用性與實(shí)用性不高。質(zhì)量大打折扣,無(wú)法適應(yīng)高職翻譯教學(xué)的要求。
第四,社會(huì)投入方面,時(shí)間和經(jīng)費(fèi)沒(méi)有保證。編寫(xiě)優(yōu)秀的教材需要投入大量的時(shí)間和經(jīng)費(fèi),然而有些編者急于求成。省略了很多工作環(huán)節(jié),減少了必要的時(shí)間投入;有些相關(guān)部門(mén)對(duì)教材編寫(xiě)重視不夠,投入較少,給予編者的時(shí)間不多,尤其是以科研課題出現(xiàn)的教材編寫(xiě),時(shí)間都是有限的,這導(dǎo)致了教材質(zhì)量的下降;很多院校對(duì)教材建設(shè)的經(jīng)費(fèi)投入非常有限,經(jīng)常是臨時(shí)拼湊資金撥給教材建設(shè)。缺少時(shí)間和經(jīng)費(fèi)致使很多編者被迫減少應(yīng)有的調(diào)查研究和編寫(xiě)程序,直接導(dǎo)致教材質(zhì)量難以保證。
第五,制度監(jiān)管方面,制度不健全,主管部門(mén)審查不嚴(yán)。制度能為教材編寫(xiě)的過(guò)程和質(zhì)量保駕護(hù)航。然而,我國(guó)的教材建設(shè)還缺乏相應(yīng)的保障制度,很多高校沒(méi)有相應(yīng)的規(guī)章制度;部分學(xué)校雖然建立了相應(yīng)的制度,但仍有待完善;極少數(shù)學(xué)校建立了制度卻不按制度執(zhí)行,致使制度落空,在教材編寫(xiě)過(guò)程中不能起到糾正教材錯(cuò)誤和規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)的作用,導(dǎo)致教材質(zhì)量不高。
這些原因或單獨(dú)影響高職翻譯教材建設(shè),或相互影響交織在一起,使高職翻譯教材建設(shè)營(yíng)養(yǎng)不良,催生了很多高職翻譯教材的“早產(chǎn)兒”和“怪胎”。
二、高職翻譯教材建設(shè)的質(zhì)量保障
建設(shè)優(yōu)質(zhì)的翻譯教材是高職教育發(fā)展的內(nèi)在需要,也是社會(huì)對(duì)高職教育提出的客觀要求。要建設(shè)高質(zhì)量的翻譯教材,必須提高思想認(rèn)識(shí);組建優(yōu)秀的編寫(xiě)隊(duì)伍;對(duì)學(xué)生和社會(huì)需求進(jìn)行調(diào)查;保障時(shí)間和經(jīng)費(fèi)的投入;建立健全相應(yīng)的制度并嚴(yán)格按制度執(zhí)行。
第一,端正認(rèn)識(shí),思想上重視,樹(shù)立正確的翻譯教材建設(shè)觀念,認(rèn)真研究高職教育的培養(yǎng)目標(biāo)和高職院校的辦學(xué)定位。教材在教學(xué)中的地位舉足輕重,教材建設(shè)事關(guān)教學(xué)的成敗。正如馮端教授所講:“教材建設(shè)始終是大學(xué)教育的一個(gè)重要環(huán)節(jié),也是培養(yǎng)跨世紀(jì)人才的必要前提。撰寫(xiě)好的教材,不僅可以解決許多教學(xué)上的疑難問(wèn)題,提高人才培養(yǎng)質(zhì)量,也是教師進(jìn)行科學(xué)研究的一個(gè)重要課題。因此,高等學(xué)校必須把教材建設(shè)作為培養(yǎng)跨世紀(jì)人才的一個(gè)重要突破口。”只有思想上重視,才能樹(shù)立正確的翻譯教材建設(shè)觀念,在編寫(xiě)高職翻譯教材的過(guò)程中謹(jǐn)記工作的重要性,認(rèn)認(rèn)真真、扎扎實(shí)實(shí)地編寫(xiě)出優(yōu)秀的教材。
高職教育的培養(yǎng)目標(biāo)是培養(yǎng)高級(jí)實(shí)用技術(shù)人才和管理人才,高職院校的辦學(xué)定位是為某一區(qū)域的經(jīng)濟(jì)建設(shè)和生產(chǎn)發(fā)展服務(wù)。這就要求編者在編寫(xiě)教材的過(guò)程中,牢記并研究培養(yǎng)目標(biāo)和辦學(xué)定位,用科學(xué)合理的方法和手段,按照高職學(xué)生的特點(diǎn)和社會(huì)對(duì)畢業(yè)生的要求,設(shè)計(jì)課程體系和編排教學(xué)內(nèi)容。這就為高職翻譯教材建設(shè)的質(zhì)量提供了保障。
第二,建立優(yōu)秀的編寫(xiě)隊(duì)伍,分析和論證原有教材的缺點(diǎn),掌握高職教材的實(shí)然性和應(yīng)然性,通過(guò)精心編寫(xiě),努力實(shí)現(xiàn)由實(shí)然性向應(yīng)然性的轉(zhuǎn)變。關(guān)于建立怎樣的教材編寫(xiě)隊(duì)伍,屈春芳和齊紹瓊構(gòu)想了兩種編寫(xiě)人員的構(gòu)成方式:“一是由教育部高等教育司組織全國(guó)的一些教育專(zhuān)家和了解相關(guān)層次教學(xué)特色的一線優(yōu)秀教師集體編寫(xiě);二是在第一構(gòu)成方式的基礎(chǔ)上,再邀請(qǐng)社會(huì)上富有經(jīng)驗(yàn)的從業(yè)人士參加。”筆者認(rèn)為,若有可能,在第二種方式的基礎(chǔ)上,還應(yīng)增加有多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的退休教師,以便結(jié)合其教學(xué)經(jīng)驗(yàn)為教材建設(shè)提出建設(shè)性的編寫(xiě)意見(jiàn)和建議;舊教材的編寫(xiě)者也應(yīng)納入新教材的編寫(xiě)隊(duì)伍,他們對(duì)舊教材的優(yōu)點(diǎn)和不足有更清晰的把握,更有利于在編寫(xiě)新教材時(shí)批判地繼承。
組建編寫(xiě)隊(duì)伍后,要分析和論證原有教材的缺點(diǎn),這直接關(guān)系到教材質(zhì)量的高低。把握教材建設(shè)的現(xiàn)狀和努力的方向與目標(biāo),查閱大量資料,反復(fù)思考、分析、研究,精心編寫(xiě),才能為教材的科學(xué)性和合理性提供保障。
第三,進(jìn)行學(xué)生需求、社會(huì)需求調(diào)查,保證教材的實(shí)用性。社會(huì)調(diào)查是一種以問(wèn)卷為工具,采用自填問(wèn)卷或結(jié)構(gòu)訪問(wèn)的方法,系統(tǒng)地、直接地從一個(gè)取自總體的樣本那里收集資料,應(yīng)用科學(xué)方法,對(duì)特定的社會(huì)現(xiàn)象進(jìn)行實(shí)地考察,了解其發(fā)生的各種原因和相關(guān)聯(lián)系,從而提出解決社會(huì)問(wèn)題的對(duì)策。要保證高職翻譯教材的適用性就要對(duì)高職學(xué)生的需求進(jìn)行調(diào)查,除了在校生,對(duì)走上工作崗位的畢業(yè)生也要進(jìn)行調(diào)查,這有利于了解教材的不足,縮短教材和工作崗位之間的差距。編完后還要進(jìn)行試用,以期不斷完善教材體系,彌補(bǔ)不足,改正錯(cuò)誤,最大程度地滿足學(xué)生的需求,使教材適合學(xué)生的知識(shí)水平、審美要求、心理水平等,從而增強(qiáng)教材的實(shí)用性。
高職學(xué)生畢業(yè)后要到社會(huì)就業(yè),高職教育的質(zhì)量要通過(guò)畢業(yè)生在社會(huì)的工作情況來(lái)評(píng)價(jià)。教材的實(shí)用性要符合社會(huì)、用人單位和工作崗位的需要,所以編寫(xiě)高職翻譯教材前對(duì)用人單位進(jìn)行用人需求的調(diào)查是不可或缺的步驟。在對(duì)湖南鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院經(jīng)貿(mào)系外貿(mào)外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)2002屆畢業(yè)生的就業(yè)情況調(diào)查的結(jié)果顯示:“138人中只有58人的工作與專(zhuān)業(yè)對(duì)口或基本對(duì)口……高職高專(zhuān)畢業(yè)生參加工作后專(zhuān)業(yè)對(duì)口的人數(shù)不是很多。”從中可以看出,對(duì)口就業(yè)的人數(shù)不多,但仍占一定比例,所以在對(duì)用人單位進(jìn)行調(diào)查時(shí),既要對(duì)多個(gè)領(lǐng)域的就業(yè)單位進(jìn)行調(diào)查,保證被調(diào)查單位的多樣性,提高教材的適用范圍,又要把主要力量放在對(duì)口、相近和相關(guān)就業(yè)單位的調(diào)查上,保證教材的專(zhuān)業(yè)性和適用性。這樣才能綜合掌握用人單位的要求、畢業(yè)生所具有的素質(zhì)和能力、工作崗位的性質(zhì)和要求,縮短就業(yè)崗位與學(xué)生實(shí)際能力之間的差距,有利于學(xué)生迅速適應(yīng)并勝任自己的崗位要求,這樣也就增加了新編翻譯教材的實(shí)用性。
第四,提供時(shí)間和經(jīng)費(fèi)保障,避免急功近利思想。任何一項(xiàng)任務(wù)的完成,都要有一定的時(shí)間和經(jīng)費(fèi)保障,否則,必然會(huì)出現(xiàn)節(jié)外生枝、急功近利的情況。社會(huì)調(diào)查、研究文獻(xiàn)、分析利弊、編寫(xiě)教材、修編教材等都需要大量的時(shí)間和經(jīng)費(fèi)。在編寫(xiě)過(guò)程中,一旦有了時(shí)間和經(jīng)費(fèi)的保障,合理分配時(shí)間和經(jīng)費(fèi),加上編者的努力和其他人的配合,編寫(xiě)出令人滿意、科學(xué)合理、有時(shí)代感、實(shí)用性強(qiáng)和適用性高的教材就成為可能。因此,編寫(xiě)人員不要急于求成;主管部門(mén)和審批部門(mén)也要注意審查。防止時(shí)間倉(cāng)促以致教材質(zhì)量不高的情況發(fā)生。關(guān)于經(jīng)費(fèi)問(wèn)題,可以多方面籌措資金,同時(shí)提請(qǐng)有關(guān)部門(mén)在財(cái)政上給予大力支持。部分學(xué)校設(shè)有教材建設(shè)基金,可以專(zhuān)款專(zhuān)用,這是一個(gè)很好的方法。在確保時(shí)間和經(jīng)費(fèi)充足的前提下,還要合理分配時(shí)間和經(jīng)費(fèi),避免時(shí)間和經(jīng)費(fèi)的浪費(fèi)。
第五,建立專(zhuān)門(mén)的監(jiān)管隊(duì)伍,完善規(guī)章制度并嚴(yán)格執(zhí)行。在監(jiān)督管理層面上,高職翻譯教材建設(shè)應(yīng)該組建一支由各級(jí)部門(mén)人員組成的專(zhuān)門(mén)的監(jiān)管隊(duì)伍,對(duì)教材的建設(shè)情況自始至終進(jìn)行嚴(yán)格的監(jiān)督和管理,一旦制度決策、實(shí)施和結(jié)果存在問(wèn)題,立即予以指正,確保教材建設(shè)嚴(yán)格而靈活地按照規(guī)章制度執(zhí)行,保證教材建設(shè)中有“法”必依。不斷完善規(guī)章制度,我國(guó)大部分高職院校的教材建設(shè)制度存在漏洞,在具體執(zhí)行的過(guò)程中很容易發(fā)生由于缺少依據(jù)而無(wú)法執(zhí)行的情況,因此要完善規(guī)章制度,尤其是具體的制度,保證在教材建設(shè)中有“法”可依。嚴(yán)格執(zhí)行規(guī)章制度,對(duì)違反制度的建設(shè)過(guò)程和人員要予以處罰,為各項(xiàng)規(guī)章制度的有效實(shí)施保駕護(hù)航。
高職翻譯教材建設(shè)是一項(xiàng)艱巨的系統(tǒng)工程。要徹底改變當(dāng)前高職翻譯教材不盡如人意的現(xiàn)狀,必須轉(zhuǎn)變思想,重視翻譯教材的建設(shè),組建優(yōu)秀的編寫(xiě)隊(duì)伍,研究培養(yǎng)目標(biāo)和確定辦學(xué)定位,對(duì)社會(huì)和學(xué)生需求進(jìn)行調(diào)查,確保時(shí)間和經(jīng)費(fèi)的投入,完善規(guī)章制度,組建專(zhuān)門(mén)的監(jiān)管隊(duì)伍,嚴(yán)格執(zhí)行規(guī)章制度。這樣,優(yōu)秀的高職翻譯教材不久將出現(xiàn)在我們面前。
(責(zé)編 郝 勛)