現場播報
《國王》的英文全名是《國王伊斯》(The King of Yis),法文是Le Roid’ Yis,上演很少。這是法國19世紀作曲家愛德華·拉羅的作品。歌劇出臺于1888年,今年正好120周年。法方與大劇院聯合推出這部歌劇,頗有與普契尼150周年紀念意大利歌劇文化抗衡之意思。

4月2日看彩排。序幕音樂響起,悅耳動人,篇幅長大,令人懷疑是在聽十七、八世紀早期的宮廷歌劇。首先出臺的公主姐妹倆,都是法方演員;男主角米里奧也是法國演員。國王伊斯和王子卡爾拉克是中方演員;合唱與群眾演員,全是中央歌劇院的班底。
這部歌劇的故事,講的是公主瑪爾嘉萊德按約定與王子卡爾納克成親,當得知戀人米里奧還活著,便不顧大局撕毀婚約,引發了戰爭。當米里奧戰勝卡爾納克返回與羅澤娜舉辦婚禮時,她又受嫉妒之心所驅使,勾結卡爾納克,開閘放水淹沒城市,在最后一刻卻良心發現,赴死挽救了城市覆滅的命運。
這是嫉妒之心與羞辱之心釀成的悲劇,可以說是性格悲劇,也可以說是環境悲劇。卡爾納克與瑪爾嘉萊德并非是十惡不赦的壞人,她或他是特殊環境造就出來的兩個“壞人”。在此,歌劇本身折射出中西戲劇觀念上善、惡原由探究的不同。
這部歌劇舞臺上看點是海水真的從臺上宮殿涌出,越來越大,然后從臺中央的宮殿大門奔騰而下,讓觀眾當場體驗一場大水淹沒舞臺的滋味。臺上演員在水中唱歌演戲,情景寫實算是到了“極致”。而戲劇之“虛寫”在于卡爾納克與瑪爾嘉萊德陰謀放水前祈求神助,宮門之上神仙突然顯靈,嚴厲譴責兩人利令智昏、毀人毀己的行為,戲劇高潮再次來臨。
這部歌劇情節簡單,旋律優美,悲傷而不沉悶,抒情而不過分,是典型的法國喜歌劇風格。欠缺的只是滑稽與幽默,有正劇與圣劇的內容。《國王》結構緊湊、音樂精致,合唱與獨唱,詠嘆與宣敘寫作嚴謹且旋律流暢通俗。可以說抒情性、戲劇性兼備且適可而止,有法國歌劇的細膩、溫文爾雅。法國作曲家拉羅器樂作品不少,歌劇有三部,這一部算是代表作品。
公主瑪爾嘉萊德是女高音,身材中等且嗓音號頭中等,唱演俱佳,有聲有色;妹妹女中音大塊頭音量宏大,與角色形象稍有距離。王子卡爾納克是男高音,聲區貫通流暢,個子小,聲音號頭也小,與米里奧的扮演者男中音孫礫正好配戲。孫礫個頭小,嗓音號頭不大,音色漂亮,表演也很出色。此外,扮演國王伊斯與天神的兩位中方男演員演唱也很不錯。
《國王》的上演當然不是紀念“國王”伊斯,他的歌與戲都很少,只是個配角,。這部歌劇或許取名《瑪爾嘉萊德》還更合適。當然,今年推出這部戲也不只是紀念這部歌劇誕辰120周年,紀念法國作曲家拉羅。更多的文化意義在于這臺戲劇警示世人:小事引發災禍,個人恩怨可能引發一個城市與國家的毀滅。
■