《朗文語(yǔ)言教學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》給雙語(yǔ)教學(xué)(Bilingual Teaching)下的定義是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.(能在學(xué)校里使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行各學(xué)科的教學(xué))[1]。其內(nèi)涵因國(guó)家、地區(qū)而異。在中國(guó),雙語(yǔ)教學(xué)是指除漢語(yǔ)外,用一門(mén)外語(yǔ)作為課堂主要用語(yǔ)進(jìn)行學(xué)科教學(xué),主要是用英語(yǔ)。
實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),有利于吸收借鑒世界各國(guó)、特別是西方發(fā)達(dá)國(guó)家的最新科技成果和多元文化,能夠提高學(xué)生獨(dú)立獲取國(guó)外先進(jìn)科技成就的能力,培養(yǎng)大批能夠熟練應(yīng)用外語(yǔ)的專業(yè)技術(shù)人才,加快我國(guó)高等教育國(guó)際化的進(jìn)程,使我國(guó)的教育逐步與世界接軌。雙語(yǔ)教學(xué)是21世紀(jì)培養(yǎng)復(fù)合型高級(jí)專業(yè)人才的重要教學(xué)方法,是教育國(guó)際化的重要標(biāo)志之一。[2]本文針對(duì)這一問(wèn)題提出以下幾點(diǎn)看法。
加強(qiáng)專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)師資建設(shè)
雙語(yǔ)教學(xué)要求教師用正確流利的英語(yǔ)進(jìn)行知識(shí)的講解,包括表述專業(yè)知識(shí)、分析專業(yè)理論。因此雙語(yǔ)師資的素質(zhì)是決定雙語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的關(guān)鍵因素。雙語(yǔ)教師必須是專業(yè)素質(zhì)和外語(yǔ)素質(zhì)俱佳,能夠在中文與英文兩個(gè)平臺(tái)上自由轉(zhuǎn)換。對(duì)于專業(yè)課雙語(yǔ)教師還有更高的要求,那就是要求具有開(kāi)闊的專業(yè)視野和全球意識(shí),能夠引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入學(xué)科前沿,培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新能力,最終培養(yǎng)出適應(yīng)國(guó)際規(guī)則的國(guó)際化人才。高校雙語(yǔ)教學(xué)的理想師資,原則上是具有專業(yè)知識(shí)的外籍教師和有海外留學(xué)背景的教師。目前,這兩類人員在大多數(shù)高校都極為匱乏,大多外籍教師不具備專業(yè)知識(shí),而具有扎實(shí)的專業(yè)知識(shí)的普通教師,長(zhǎng)期處在母語(yǔ)環(huán)境中,用英語(yǔ)講授專業(yè)知識(shí)很難做到駕輕就熟,造成師資成為專業(yè)課程雙語(yǔ)教學(xué)遭遇的瓶頸問(wèn)題。
高校應(yīng)當(dāng)制定切實(shí)可行的雙語(yǔ)師資培養(yǎng)計(jì)劃,努力建設(shè)一支高素質(zhì)的雙語(yǔ)教學(xué)師資隊(duì)伍。可以從以下四個(gè)方面著手:一是確定培養(yǎng)對(duì)象,制定和實(shí)施具體培養(yǎng)方案。二是建立各專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)小組,負(fù)責(zé)編制課程大綱、處理課程間的銜接、交流教學(xué)信息,系統(tǒng)化、規(guī)范化地開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué);三是聘請(qǐng)外籍教師或留學(xué)國(guó)外多年的華裔教師為客座教授,講授專業(yè)課或開(kāi)設(shè)講座,增強(qiáng)雙語(yǔ)教學(xué)的氛圍;四是制定相應(yīng)的激勵(lì)措施。雙語(yǔ)教師相對(duì)于用漢語(yǔ)授課的教師來(lái)說(shuō),面臨的困難和挑戰(zhàn)要大得多,備課工作量也遠(yuǎn)大于漢語(yǔ)授課。而且雙語(yǔ)教學(xué)尚處于摸索階段,不一定能得到學(xué)生好評(píng)。所以,學(xué)校應(yīng)對(duì)于開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)教學(xué)的教師在工作量計(jì)算、年度考核、職稱評(píng)定等方面給予一定的傾斜,激發(fā)教師從事雙語(yǔ)教學(xué)的積極性。
雙語(yǔ)教師自身,更要努力提高英語(yǔ)和專業(yè)水平。實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)不僅是挑戰(zhàn),更是機(jī)遇。為了保證教學(xué)效果,雙語(yǔ)教師必須花費(fèi)更多的精力備課,通過(guò)大量收集和閱讀英文原版的專業(yè)書(shū)籍、論文資料等,對(duì)教學(xué)內(nèi)容吃透,盡量用地道的英文組織課堂教學(xué)。每一堂課都要加倍認(rèn)真對(duì)待,充分考慮學(xué)生的理解能力,使用英文時(shí)盡量采用簡(jiǎn)單易懂的表達(dá)方式。
選擇合適的專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)教材
教材是教與學(xué)的重要載體,在雙語(yǔ)教學(xué)中選好教材非常重要。教育部要求,有條件的高校要直接采用英文原版教材[3]。國(guó)外知名大學(xué)的外文原版教材語(yǔ)言純正,視野開(kāi)闊,閱讀量大,可讀性強(qiáng),本學(xué)科的最新研究成果及發(fā)展動(dòng)態(tài),在教材中都有反映。選用這樣的教材起點(diǎn)高,可以進(jìn)一步激發(fā)學(xué)生的興趣。這些原汁原味的英語(yǔ)教材可以為學(xué)生創(chuàng)造一個(gè)潛移默化學(xué)習(xí)英語(yǔ)的好環(huán)境。國(guó)內(nèi)清華大學(xué)、同濟(jì)大學(xué)等在許多專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)的教材選用上都是這樣做的。
然而,對(duì)于一般普通高校而言,使用英文原版教材也會(huì)遇到不少問(wèn)題。首先是國(guó)內(nèi)英文原版教材可供選擇的太少,批量發(fā)行的更是屈指可數(shù),其次是學(xué)生對(duì)厚重的原版英文教材容易產(chǎn)生畏難情緒,影響學(xué)習(xí)積極性。但是最大的問(wèn)題是在許多專業(yè)課程方面各國(guó)規(guī)范各不相同,符號(hào)系統(tǒng)、單位都不盡相同,而且許多專業(yè)課與本國(guó)現(xiàn)行規(guī)范聯(lián)系密切,中英版教材內(nèi)容有很大不同,學(xué)生畢業(yè)后大多數(shù)仍在國(guó)內(nèi)謀職,首先應(yīng)熟悉本國(guó)規(guī)范。為此,可以采取兩種方式:一是采用原版英文教材授課,同時(shí)以中文教材為補(bǔ)充,對(duì)比講解。二是選擇采用國(guó)內(nèi)以本國(guó)規(guī)范為基礎(chǔ)的自編英文教材。但是目前國(guó)內(nèi)許多專業(yè)課并沒(méi)有英文版教材出版。這就需要教師能夠在掌握大量英文原版教材和文獻(xiàn)資料的基礎(chǔ)上,結(jié)合我國(guó)實(shí)際,自行編寫(xiě)適合本專業(yè)的英文版教材,這無(wú)疑對(duì)教師提出了更高層次的要求。
合理進(jìn)行課程設(shè)置
專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,要注意處理好英語(yǔ)學(xué)習(xí)與專業(yè)理論學(xué)習(xí)的關(guān)系,合理進(jìn)行課程設(shè)置。專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)不是外語(yǔ)教學(xué),其要旨還是要教授基本的專業(yè)理論與技術(shù)。初開(kāi)雙語(yǔ)教學(xué)課程,大部分學(xué)生難免遇到語(yǔ)言障礙,需有一個(gè)過(guò)渡期。可以在開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)專業(yè)課之前,先修與該雙語(yǔ)教學(xué)的課程內(nèi)容接近的專業(yè)英語(yǔ),將專業(yè)英語(yǔ)作為雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)。
學(xué)校開(kāi)設(shè)專業(yè)雙語(yǔ)課程,要根據(jù)專業(yè)設(shè)置和教師、學(xué)生的條件,有選擇、分層次地逐步實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),從專業(yè)需求出發(fā),選擇某些教學(xué)條件好的課程進(jìn)行試點(diǎn),并逐步摸索出適合本校本專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)的方案。比如首先對(duì)一些精品課程開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)教學(xué),因?yàn)榫氛n程具有影響力和示范性,可以較好的輻射和帶動(dòng)其它專業(yè)課程實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)。高校推行雙語(yǔ)教學(xué),一門(mén)兩門(mén)專業(yè)課程的雙語(yǔ)教學(xué)并不能代表什么,真正能夠?qū)嶋H起到作用的是使雙語(yǔ)教學(xué)形成體系,而不是孤立的單門(mén)課程,每個(gè)專業(yè)應(yīng)該連續(xù)系統(tǒng)地開(kāi)設(shè)多門(mén)雙語(yǔ)課程,使學(xué)生不斷地處于雙語(yǔ)教學(xué)的氛圍中。各門(mén)課程協(xié)調(diào)進(jìn)行,相互促進(jìn),構(gòu)成一個(gè)整體,從而能夠更好地促進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué)效果的顯現(xiàn)。
專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)方式要靈活
專業(yè)課雙語(yǔ)教學(xué)采用何種教學(xué)方式要根據(jù)專業(yè)特點(diǎn),教師的知識(shí)水平,學(xué)生對(duì)外語(yǔ)的掌握程度等多方面予以綜合考慮,不斷調(diào)整其教學(xué)方式。
啟發(fā)式教學(xué)是所有教學(xué)推崇的方式,在雙語(yǔ)教學(xué)中更能培養(yǎng)學(xué)生的主動(dòng)性和雙語(yǔ)思維的能力。教師可利用非語(yǔ)言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語(yǔ)理解上的難度。可以在教學(xué)中采用素材豐富的由動(dòng)畫(huà)、圖片、圖形和文字相結(jié)合的多媒體課件,有意識(shí)地在講課中插入配有英文畫(huà)外音的演示視頻,或在課間播放國(guó)外的教學(xué)錄像。這樣的教學(xué)方式可以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,給學(xué)生以感染和啟發(fā)。另外,由于學(xué)生看英文的能力普遍高于聽(tīng)英文的能力,在講授的同時(shí)輔以屏幕顯示相應(yīng)內(nèi)容,使得學(xué)生不僅對(duì)所講內(nèi)容能夠較好地接受,同時(shí)還加深了對(duì)相關(guān)英語(yǔ)詞匯的認(rèn)識(shí)和印象,從而加深對(duì)專業(yè)知識(shí)的理解。
在授課方法上有些教師把主要的時(shí)間和精力用在單詞解釋和句子翻譯上,對(duì)于專業(yè)知識(shí)的講解卻不夠重視;有的教師拘泥于教材和講義,甚至被語(yǔ)言束縛了自己的授課水平的發(fā)揮,導(dǎo)致課堂上缺乏學(xué)生的參與,缺乏互動(dòng),學(xué)生學(xué)習(xí)積極性未充分調(diào)動(dòng)起來(lái)。雙語(yǔ)教學(xué)中教師可以對(duì)一般知識(shí)和復(fù)習(xí)性內(nèi)容使用英文講解,而對(duì)難懂的內(nèi)容,視學(xué)生接受情況可以穿插中文,使學(xué)生實(shí)現(xiàn)一個(gè)循序漸進(jìn)的接受雙語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程。課堂上教師應(yīng)多提問(wèn)或組織小組討論,要求學(xué)生盡可能用英語(yǔ)表達(dá)。可以通過(guò)舉行英語(yǔ)學(xué)術(shù)報(bào)告,用英文撰寫(xiě)學(xué)術(shù)論文等方式培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際應(yīng)用英語(yǔ)表達(dá)專業(yè)知識(shí)的能力。
雙語(yǔ)教學(xué)是高校教學(xué)改革的一個(gè)熱點(diǎn)和必然發(fā)展趨勢(shì),也是社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然要求。事實(shí)證明,雙語(yǔ)人才較多的國(guó)家和地區(qū),接受?chē)?guó)際先進(jìn)科技的速度大大提高,有利于先進(jìn)技術(shù)的引進(jìn)及本國(guó)技術(shù)的創(chuàng)新。高校應(yīng)根據(jù)自身的條件不斷探索,循序漸進(jìn),創(chuàng)建出有自己特色的雙語(yǔ)教學(xué)之路,努力提高雙語(yǔ)教學(xué)的效果,真正實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]RICHARDSJC.朗文語(yǔ)言教學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)辭典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[2]雙語(yǔ)教育原理[M].昆明:云南教育出版社,1997.
[3]白越.我院土木工程專業(yè)雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐與探究,華北科技學(xué)院學(xué)報(bào)[J],2007年4卷B03期:113-114.