告儼、俟、份、佚、佟①:天地賦命,生必有死,自古賢圣,誰獨能免?子夏②有言曰:“死生有命,富貴在天。”四友③之人,親受音旨,發斯談者,將非窮達不可妄求,壽夭永無外請故耶?
吾年過五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤。自量為己,必貽俗患,僶俛辭世④,使汝等幼而饑寒。余嘗感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子?此既一事矣。但恨鄰靡二仲⑤,室無萊婦⑥,抱茲苦心,良獨內愧。
少學琴書,偶愛閑靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交蔭,時鳥變聲,亦復歡然有喜。常言:五六月中,北窗下臥,遇涼風暫至,自謂是羲皇上人⑦。意淺識罕,謂斯言可保。日月遂往,機巧好疏,緬求在昔,眇然如何!
疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。汝輩稚小家貧,每役柴水之勞,何時可免?念之在心,若何可言!然汝等雖不同生⑧,當思四海皆兄弟之義。鮑叔、管仲,分財無猜;歸生、伍舉,班荊道舊。遂能以敗為成,因喪立功。他人尚爾,況同父之人哉!潁川韓元長,漢末名士,身處卿佐,八十而終。兄弟同居,至于沒齒。濟北氾稚春⑨,晉時操行人也,七世同財,家人無怨色。《詩》曰:“高山仰止,景行行止。”雖不能爾,至心尚之。汝其慎哉!吾復何言。
(選摘自《陶淵明集》,中華書局1979年版。)
【注釋】
①儼、俟、份、佚、佟:都是陶淵明的兒子。②子夏:姓卜名商,字子夏,孔子弟子。③四友:據《孔叢子》記載,顏回、子貢、子張、子路為孔子四友。④僶俛(mǐnmiǎn)辭世:僶俛,同“黽勉”,勉力。辭世,指棄官隱居。⑤二仲:指漢朝時的求仲、羊仲。他們是東漢隱士蔣詡的鄰居,蔣詡退隱以后,除了和二仲交往外,斷絕了與其他任何人的交往。⑥萊婦:老萊子的妻子。老萊子,春秋時楚國人,隱居不仕。楚王請他出來做官,他的妻子勸阻他說:“吃別人的飯,為別人服務,就要受制于別人,這樣是不能免于禍患的。”老萊子于是就沒有接受楚王的邀請。(事見劉向《列女傳》)⑦羲皇上人:伏羲氏以前的人,泛指上古時代的人。羲皇,指伏羲氏,傳說中的上古帝王。⑧不同生:不是一母所生。陶淵明三十歲左右喪妻,后續娶翟氏,五個兒子不是同一個母親生的。⑨氾(fàn)稚春:名毓,字稚春,西晉濟北(今山東長青縣)人。當時人稱贊他家“兒無常父,衣無常主”。
【文學常識積累】
陶淵明(365~427),東晉詩人,一名潛,字元亮,潯陽柴桑(今江西九江西南)人,世稱靖節先生。曾任彭澤令等職,后不滿士族地主把持政權的黑暗現實,去職歸隱,長于詩文辭賦,有《陶淵明集》傳世。
【閱讀鑒賞】
這是陶淵明給兒子們的一封信,大約寫于宋武帝永初二年(421年),陶淵明57歲時。作者在信中用平易淺顯的語言扼要地回顧了他五十余年的生活,述說自己的思想和人生態度,還告誡兒子們要互相友愛,期望兒子們也能按照他的理想和做人的準則生活下去。
【知識考查】
1.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是()
A.與物多忤忤:違逆,不和
B.良獨內愧良:很
C.每役柴水之勞役:驅使,從事
D.至心尚之尚:尊崇,崇尚
2.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法相同的一組是()
A.每以家弊,東西游走
余于仆碑,又以悲夫古書之不存
B.每役柴水之勞,何時可免
陳利兵而誰何
C.濟北氾稚春,晉時操行人也
吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也
D.汝其慎哉
秦王恐其破璧
3.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是()
A.陶淵明作此文時,已感到自己將不久于人世,故給兒子們留下這篇遺囑。他直言不諱地表達了對生與死的達觀態度,顯示出自己甘于貧賤,至死都秉持操守的高尚志趣。
B.陶淵明在青年時代幾次外出做官,由于本性剛直倔強,同當時社會趨炎附勢的風氣常常發生矛盾。他不肯改變自己做人的準則,估計再長期周旋官場,終不免招致世俗的禍患,因而以豁達、超脫、樂觀和隨緣自適的精神狀態棄官歸田。
C.陶淵明通過具體形象的手法描繪出自己青少年時代的圖景,為全文增添了輕快、生動的一筆。
D.陶淵明希望兒子們在以后貧困的歲月里,要互相關心,并以古代的鮑叔、管仲、歸生、伍舉、韓元長和當時的氾毓為例,告誡兒子們要和睦相處,即使不能做到前人那樣,也要誠心誠意地崇尚他們。
4.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。
(1)四友之人,親受音旨,發斯談者,將非窮達不可妄求,壽夭永無外請故耶?
(2)日月遂往,機巧好疏,緬求在昔,眇然如何!
(3)疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。
5.在沿襲前人“與子書”的訓誡勸勉傳統的同時,本文怎樣展現出陶淵明獨特的風格色彩?
【參考答案】
1.C(役:被驅使,被迫從事)
2.A(“以”均為介詞,可譯為“因為”。B①代詞,可譯為“什么”;②動詞,通“呵”,可譯為“盤問”。C①助詞,表示判斷語氣;②助詞,表示疑問語氣。D ①副詞,表示期望語氣,可譯為“可要”;②代詞,指代藺相如。)
3.B(“因而以豁達、超脫、樂觀和隨緣自適的精神狀態棄官歸田”錯。文中的“僶俛辭世,使汝等幼而饑寒”十一個字中,包含了陶淵明太多內心的苦痛和對兒子們的歉意。)
4.見“參考譯文”。
5.首先,陶淵明主要是“言其志”,以敘說個人情懷志趣為主;其次,才是訓誡勸勉兒子們;最后,信中所言之“志”,不僅傳達一個為人父者對兒子們的關愛,更突破前人與子書“君父至尊”的傳統格局,而是向兒子們訴衷腸,吐心聲,并解釋立場,期盼諒解。尤其令人注意的是,其間流露出自己“僶俛辭世”,歸耕田畝,累及兒子們“幼而饑寒”,從小難免“柴水之勞”的愧疚不安;還有浮現于整封書信中,對自己選擇的人生道路,似乎懷著一分不確定感,一分疑惑,一分歉意。
【參考譯文】
告誡儼、俟、份、佚、佟:天地給人以生命,有生就一定有死,自古以來,即使是圣賢的人,誰又能夠獨自逃脫死亡呢?子夏曾有過“死生有天命,富貴天注定”的議論。像顏回、子貢、子張、子路這樣親自接受孔夫子教誨的人也都發出這種議論,難道不是因為命運的好壞不可妄求,壽命的長短永遠無法在分外求到的緣故嗎?
我年齡已過五十,年少時窮苦,每次因為家里困乏,四處奔走。本性剛直,才學拙劣,同當時社會的風氣常常發生矛盾。自己為自己考慮,終不免招致世俗的禍患,勉力棄官隱居,使你們年幼就受饑寒。我曾經感嘆東漢王霸的賢妻的話:既然立志隱居躬耕,為何要為兒子蓬發疏齒感到慚愧呢?這是一樣的事情。雖然遺憾沒有像漢朝時求仲、羊仲那樣的鄰居,家里沒有像老萊子那樣的妻子,擁有這樣苦悶的內心,自己心里很慚愧。
年少時學習彈琴讀書,我喜歡悠閑清凈,讀書有了收獲,就高興得忘了吃飯。看見樹木交錯,郁郁蔥蔥,聽到不同季節不同的鳥鳴聲,就十分高興,經常說:舊歷五六月時,在北窗下睡著,遇到涼風剛吹來,自己認為是上古時代的人。然而年輕時意念淺薄,以為這樣的生活可以保持下去。隨著時間的遷移,機緣巧遇也很容易地就過去了。而今再遠遠地回顧以往,一切是多么渺茫啊!
自從患病以來,我逐漸趨向衰弱,盡管親人故交不拋棄我,每次用藥物救我,自己也擔心壽命有限了。你們這輩從小家境貧寒,每次被迫從事砍柴挑水的勞動,什么時候可以免除呢?掛念在心里,我的愧疚不安不能用語言表達出來!雖然你們不是同一個母親所生的,但應當想到四海之內都是兄弟的情義。鮑叔、管仲共同做買賣,分錢的時候管仲總要多占一點,但是鮑叔不覺得他貪財,因為鮑叔知道他家里窮。歸生、伍舉都是春秋時楚國人,二人交情很好,后來伍舉因罪逃到了晉國做官。歸生與他相遇,二人鋪荊而坐,共敘舊情。就是因為在鮑叔幫助下,管仲變失敗為成功;在歸生幫助下,伍舉在因罪出逃后回國立了功。其他人尚且如此,何況你們這些同一個父親的人呢!潁川的韓元長,是漢朝末年的名士,身份是卿佐,八十歲死了。兄弟一起居住,直到終生。濟北的氾稚春,是西晉時有操行的人,七世用共同的財產,家人沒有怨怒的臉色。《詩經》說:“對于古人的崇高道德則敬仰,對于他們的高尚行為則遵行、學習。”即使不能做到前人那樣,也要誠心誠意地崇尚他們。你們可要慎重啊!我沒什么再說的了。
(供稿/湖南資興市立中學張積清)