美麗邂逅
Henry是個喜歡無拘無束生活的人,除了兩個喜歡搞怪的朋友外,他的死黨就是一只小企鵝和一頭大海象了。他喜歡一個人駕駛著一艘帆船在夏威夷的藍天碧海間自由自在地神游的感覺。
那天他的帆船突然在小島邊擱淺,為了在救援車到來之前打發時間,他走進了咖啡館。咖啡館里有個大塊頭的小差,常愛和亨利相互調侃。這次亨利剛進門,大塊頭就贈他了個“花生醬杯先生”的“美稱”,亨利也不甘示弱,大叫一聲:“嗨,一招要我命先生”以示回擊。
Waiter: Hey, Mr.Peanut Butter Cups.
Henry: Hey, Mr.Could-Kill-Me-in-One-Punch 1.
亨利選了一個靠窗的位子坐下。對面坐著的甜美女孩兒,顯然也是小店的???,“大塊頭”經過的時候曾和她打過招呼。女孩名叫露茜,清晨的陽光從窗子里溜進來,照在她的金色頭發上,使她顯得格外動人。
她這時正在聚精會神地擺弄著盤子里的華芙餅塊,試圖為自己那接近“竣工”的華芙餅小屋安裝大門。看著露茜手忙腳亂的樣子,亨利毫不遲疑走上前去,只用一根牙簽在華芙餅上輕輕一插就解決了難題……
【原聲重現】
Henry: You know, why do you try this? It's kind of hinge 2.
Lucy: Now, why didn't I think of that?
Henry: Well, you're too close to the project. Don't be hard on yourself 3.
Lucy: Right. Sometimes you need an outsider's perspective 4.
Henry: Fresh eye never hurts 5.
Lucy: I'm Lucy.
Henry: Yes, I'm Henry Ross...Nice to meet you... It's pretty. Keep up the good work.
Lucy: Wait, I see you're sitting there alone. Do you wanna come and sit down?
Henry: Sure, sure, that'd be great. If that's all right...
Lucy: So, are you an architect.
Henry: I am not. I'm in fish.
Lucy: Oh, that's where the smell is coming from.
Henry: Yeah, I was feeding a walrus this morning and I thought I got most of it off of me, but guess I didn't.
Lucy: I love that smell.
Henry: No, you don't. Fish don't even like that smell.
Lucy: No, I do, my dad's a fisherman. He and my brother Doug, they go out to sea for a months at a time. And I miss them so much while they're gone that when they come back... I just hold on to them for five minutes each. And they smell just like your hands. It's the best smell in the world.
Henry: Well, my fingers are available... for your sniffing pleasure 6 anytime you need them.
Lucy: Okay.(holding Henry's hands and sniffing)
【鎖定譯文】
亨利:你看,你怎么不試試這個辦法呢?牙簽其實可以充當門軸。
露茜:我怎么就沒想到呢?
亨利:沒關系,你已經離完工不遠了。別對自己太苛刻了。
露茜:你說的對。有時候人還真是需要聽取一個旁人的意見才行。
亨利:沒有經驗無傷大雅。
露茜:我叫露茜。
亨利:我叫亨利·羅斯。很高興認識你……房子蓋得很漂亮,你繼續加油吧!(欲轉身離開)
露茜:等等。我看你也是一個人單獨坐。要不要過來坐?
亨利:當然好啊,太好了。如果不打擾的話……
露茜:對了,你這么會搭房子,不是個建筑師吧?
亨利:我可不是。我是從事漁業工作的。
露茜:哦,這就是為什么你身上有那股味道了……
亨利:是啊,今天早晨我給一只海象喂食,我還以為我已經把這味道清除掉了,但看來并沒有……
露茜:我很喜歡這種味道。
亨利:不會,你怎么會喜歡這種味道!連魚自己都不喜歡這種味道。
露茜:我就喜歡。我爸爸就是個漁夫。他和我哥哥道格每次出海都長達一個月的時間。他們不在的時候我特別想念他們,等他們回來的時候,我會緊緊抱著他們,一人抱五分鐘。他們身上的味道就和你手的味道一樣。這是世界上最好聞的味道。
亨利:哦,你要想聞盡管聞就是了,你需要的時候我的手指隨時奉陪。
露茜:好呀!
亨利和露茜聊得頗為投機,沒想到這么偏門的海象話題,也可以激起他們之間的火花。離開咖啡館的時候,兩人似乎都有點兒意猶未盡,露茜更是主動發出了邀約,這等“天下掉下林妹妹”的好事可不是常有的哦……
【原聲重現】
Lucy: I have to go.
Henry: Where're you going?
Lucy: It's my dad's birthday, and we go every year and we pick a pineapple. It's a tradition.
Henry: That sounds very nice. Okay, well, I have a great time.
Lucy: Me, too.
Henry: Okay.
Lucy: ...Would you like to have breakfast again tomorrow morning, same time? Because I teach an art class at 10 ...
Henry: Oh, really? I wish I could make it...but, yes, I will be there 7. Take care!
【鎖定譯文】
露茜:哎,我必須要走了。
亨利:你去哪兒啊?
露茜:今天是我老爸的生日,我們每年都會去挑一個菠蘿為他慶祝。也算是個家庭傳統吧!
亨利:聽起來很不錯??!好吧,嗯,我剛才聊得很開心。
露茜:我也是。
亨利:好了,我走了。
露茜:明早你愿意再來這里嗎?和今天相同的時間?因為10點我要給學生上節藝術課……
亨利:是嗎?我也希望能赴約……但是……我一定會去的。保重!
【細節鏈接】
1.Mr.Could-Kill-Me-in-One-Punch:一招要我命先生。這種說法用來調侃真是再合適不過了。類似的說法還有:Mr.Weatherman(天氣預報員先生)和Mr.Moody(情緒化先生)可以用來形容某人性格善變,喜怒無常。Mr.Busy(忙碌先生)剛好可以用在大忙人的身上。有人在網上見到彼此常常以“帥哥、美女”相稱,那么,Mr.Handsome(帥哥先生)和Miss Beautiful(美女小姐)應該算是不錯的替代詞了。
2.Hinge:門、門鏈。
3.Don't be hard on yourself:別太苛求自己了/別太難為自己了。be hard on sb.表示對某人要求苛刻,相反,be easy on sb.表示對某人要求不高。比如這句:you are easy on me即是:你對我還真是要求不高。
4.Sometimes you need an outsider's perspective:有時你需要旁觀者/局外人的看法。
5.Fresh eye never hurts:沒有經驗倒是無傷大雅。
6.For your sniffing pleasure:為了滿足你的嗅覺享受。這是報幕員或主持人常說的一句話,比如,for your viewing and hearing pleasure, let give it up to...(為了您的視覺和聽覺享受,下面讓我們歡迎……為我們表演……)
7.I wish I could make it...but, yes, I will be there:亨利這時使用的是調侃的說法。通常有人邀約,不能赴約時,人們會這樣說:I wish I could make it, but I have some other previous engagement...我也想去,但是……但是我事先有約恐怕去不了了。亨利的后半句忽然話鋒一轉,這樣說:我也想去,但是,但是我一定會到的!
(未完待續)