摘 要:本文通過分析語言與文化的關系,指出對英美文化的了解和掌握必須貫穿語言教學的始終。筆者就高職學校語言教學中文化導入的內容和途徑進行了一定的探討。
關鍵詞:語言 文化 內容 途徑
培養高職學生的外語交際能力是高職外語教學的基本目的和重心。隨著對交際理論的研究及其在高職英語教學中的應用,越來越多的教師認識到文化在語言學習中有不可忽視的作用。董亞芬教授曾說,任何一種民族語言都是該民族的重要組成部分和載體,語言材料中,篇章、句子甚至每個詞無不包含著本民族的文化信息。由此可見,接觸和了解英語國家的文化,有益于對英語的理解和運用。
一、語言與文化的沖突
在我國,朋友或熟人之間,甚至在列車上初次相見不久的同路人,都可以問對方是否結婚了、在哪兒工作、工資多少、多大年齡等問題。在同英美人交往中,很多中國學生經常不自覺地照搬自己的文化習慣,向對方提問涉及英美人的“私事”,使他們誤認為中國人愛干涉他人的私事。這類問話在英語中稱作direct questions。這類問話在英語國家幾乎沒有人這樣發問。因為這會使被問者不悅,被問者會感到發問者粗魯無禮,沒有教養。文化方面的錯誤往往比語言方面的錯誤更為嚴重,因為文化錯誤容易造成不愉快。
二、語言與文化的融合
由于語言的產生與發展,人類文化才得以產生和傳承。不存在沒有語言的文化,也不存在沒有文化的語言。語言是文化的載體,又是文化的寫照。波利茨爾(Politzer)曾說,如果我們在教語言的同時而不教文化,那不過是在教那些毫無意義的文字符號或者那些讓學生產生誤解的文字符號而已。這句話聽起來似乎略有偏激,但文化教學應融入語言教學的重要性和必要性是毋庸置疑的。教育學生不能只注意語言知識的學習,因為往往在交際過程中,“如何說”、“不說什么”有時比“說什么”更加重要。也就是說,學生要想得體地使用一門語言,既需學習語言結構規則,又要了解該語言所屬文化的各種因素。
三、語言教學中的文化導入的內容
胡文仲先生(1988)曾經指出要培養外語學習者的“跨文化意識”,提高他們的跨文化交際能力,最好的方法是讓他們沉浸在目的語文化的氛圍里,并同該族語使用者直接接觸。然而,客觀的現實是,絕大多數的外語使用者在本族文化的氛圍內學習外文,很少有機會與外語使用者在一起,更不用說生活在其所屬的文化氛圍里了。那如何在外語教學中營造外語文化氛圍,培養學生的跨文化意識?
1.通過對比、闡明詞匯的文化內涵
一個民族的語言詞匯系統能夠最直接、最敏感地反映出該民族的文化取向。很多詞不僅有其本意,還有其文化意義。只了解詞匯的本意,不了解其文化意義,就往往無法了解詞句的某些真實意義。詞匯的文化意義是學習外語的最大困難,掌握了文化意義也就是學習外語的最大收獲。
2.突出具有英語文化特征的語法現象
語法是語言表達方式的小結,它揭示了連字成詞、組詞成句、合句成篇的基本規律。文化背景不同,語言的表達方式各異。英語注意運用各種連接手段達到句子結構和邏輯上的完美,如“If winter comes, can spring be far behind.”(冬天來了,春天還會遠嗎?)一看,兩句的語法關系便了然于胸。漢語則未必如此,“打得贏就打,打不贏就走,還怕沒辦法?”毛澤東這句名言看上去像是一連串動詞的堆砌,幾個短句之間無連接詞語,但其上下文的語意使它們自然地融合為一體。我們常說的英語重形合,漢語重意合;西方人重理性和邏輯思維,漢民族重悟性和辯證思維就是如此。讓學生了解這種思維習慣上的文化差異,體會其對語言表達方式的影響,對于學習英語語法,減少chinglish(中國式英語)是有幫助的。
3.話語及篇章組織結構的文化內涵
通常語言學家把口語稱為話語,書面材料稱為篇章。話語及篇章組織結構在一定程度上反映了該民族的思維方式和思維習慣。(黃遠振 2003)因此,教師應通過比較和分析,闡明英語話語及篇章組織結構的文化內涵,讓學生了解英漢文化之間的差異,以提高學生對文化的敏感性。
4.強調文化背景的差異
中西方文化背景有很大區別。西方的傳統追求欲望、進取、執著,崇尚自我,提倡個人奮斗,處處要體現自己與他人不同,愿意表現自己,希望成為眾人之中心,從而體現個人價值。國人的傳統講究和為貴、忍為上、愛知足、講中庸,視“謙虛”為美德,推崇集體的價值。差異之大顯然不同。
5.闡明非語言信息的文化內涵和差異
東西方傳統觀念不同還體現在身體語言方面。西方人往往通過各種豐富和夸張的表情或動作來表達自己的情感,對較親密的人通過“擁抱”、“親吻”等來表達問候或告別;而中國人在使用身體語言時則比較含蓄和注意分寸,一般通過握手來表達上述意思。文化教學不能獨立與語言教學之外,力求避免語言教學與文化教學“兩張皮”現象,要做到兩者的有機融合。
四、語言教學中文化導入的途徑
1.挖掘語篇的文化信息。
現行的英語教材中大部分的語篇涉及英語國家典型的文化背景知識,特別是其中的文學作品,為學生了解外部世界提供了生動鮮活的材料。在語篇教學中,教師可通過課堂討論和課堂陳述的方式導入文化背景知識,或者通過“文化旁白”的方法在課堂上綜合講解相關的英語文化知識。在整個教學環節中,注重引導學生挖掘其中的文化內涵,使學生在習得語言學習的同時,拓寬自己的文化視野。
2.引導學生廣泛閱讀。
鼓勵學生廣度博覽。引導學生在閱讀英美文學作品及各類文章、報刊、雜志時,留心和積累有關英美社會的文化背景、社會習俗、社會關系等方面的材料,并注意文化方面的細節。
3.課外活動與文化學習相結合,學習異國文化。
課堂時間畢竟有限的,教師應引導和幫助學生充分利用課余時間,通過各種渠道來學習異國文化,積累文化知識,使之能夠更得體地進行跨文化交際。教師可組織學生觀看英文電影,指導學生排演一些英語短劇,讓其從中了解并體驗異國風情,在一定程度上排除文化障礙。
教師還可通過開設講座、舉辦沙龍以及鼓勵學生和西方國家的人進行交流實施文化導入,創造有利文化教學的氛圍,提高學生文化敏感度,最終實現語言教學和文化教學的有機結合。
結束語
總而言之,語言是文化的載體,是反映文化的一面鏡子。外語教師應充分地認識到語言與文化、社會是密不可分的整體,并積極地把文化教學融入到語言教學中。只有這樣才有助于培養具有跨文化交際素質的人才,滿足時代發展的需求。
參考文獻:
[1]靳梅林.社會語言學與英語學習.南開大學出版社.
[2]郭成靜.高職英語教學中的文化意識培養.科技咨詢,2005年第12期.
[3]苗麗霞.論英語教學中文化導入的內容.寧波大學學報,2005年第4期.