knock On Wood
“knock on wood”的字面意思是敲敲木頭,古時候的西方人認為神仙是住在樹里的(特別是橡樹),所以敲敲木頭就是想請神仙幫助自己趕走厄運,帶來好運。呵呵,是不是很迷信啊?
如果你找不到木頭,knock onthe table(敲敲桌子)也可以。所以,knock on wood與中國人放鞭炮的習俗差不多,都是驅走邪惡,希望萬事如意、好運連連的意思。
Iike Water Off a duck's back
這句英文的字面意思是水從鴨子背上流過,呵呵,其實它與漢語中的“對牛彈琴”、“左耳進,右耳出”的意思差不多哦!
因為鴨子的羽毛上有油脂,鴨子在水里鉆來鉆去,羽毛上也不會沾一點水。這句話用來感嘆自己的意見不被別人重視,真是非常貼切啊。我們如果把父母、老師對我們說的話當作耳邊風,那可不對喲。