999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

模糊限制語在新聞英語中的功能與翻譯

2007-12-31 00:00:00程海燕
考試周刊 2007年43期

摘 要:作為模糊語言的一個重要組成部分的模糊限制語,頻頻出現(xiàn)在新聞英語中。對模糊限制語進(jìn)行分析,研究其運(yùn)用特點(diǎn)與語用功能,進(jìn)行英漢兩種語言的比較,可以使我們學(xué)到標(biāo)準(zhǔn)、地道的新聞英語,提高我們的學(xué)習(xí)興趣。

關(guān)鍵詞:模糊限制語 新聞英語 功能 翻譯

1. 模糊限制語(hedges)

20世紀(jì)50年代美國控制論專家查德(L.A. Zadeh)提出了著名的模糊理論,向人們揭示了客觀事物的類別或數(shù)量之間,經(jīng)常沒有精確的界限這一事實(shí),從而說明在認(rèn)識活動中,模糊現(xiàn)象、模糊概念和模糊推理是人們把握對象本質(zhì)和規(guī)律的一條重要途徑。隨著模糊語言研究的不斷深入,模糊限制語作為模糊語言的一個重要組成部分得到了語言研究專家和教學(xué)界的關(guān)注。拉克夫(G. Lakoff)指出:模糊限制語就是“把事物弄得模模糊糊的詞語”。(Lakoff,1973:485)它是語言中最普遍、最典型的模糊語言。模糊限制語按其語義特征,可分為程度模糊限制語、范圍模糊限制語、數(shù)量模糊限制語、質(zhì)量模糊限制語和方式準(zhǔn)則模糊限制語五種主要類型。

1)程度模糊限制語—指那些揭示語義上程度差別的模糊限制語。如:kind of,really,almost,entirely,to some extent,等等。某些程度模糊限制語所揭示的程度差異是可以比較的,如:very>quite>somewhat>rather>pretty>a little bit...,但若想準(zhǔn)確測出每個詞的程度值,幾乎是不可能的。

2)范圍模糊限制語—指給話題限定某種范圍的模糊限制語。如:in most respects,par excellence,strictly speaking,loosely speaking,nominally,essentially,roughly,about...范圍模糊限制語可以讓聽話者在一定范圍內(nèi)去理解話題意義。

3)數(shù)量模糊限制語—指那些在數(shù)量上給出一個大致范圍或近似值的模糊限制語。如:more or less,approximately,most,something between ... and ...,around,等等。

4)質(zhì)量模糊限制語—指那些用來使信息量不確定、語氣婉轉(zhuǎn)和留有余地的模糊限制語。如:I think perhaps you should...,if you don’t mind...,according to the doctor...,so far as I know...,as might,I was wondering...,it is said...,等。

5)方式準(zhǔn)則模糊限制語—指那些用模糊的方式來表達(dá)一些有傷體面的行為,或?yàn)榱藴p弱語氣,變換一種方式以暗示對方的模糊限制語。如:You’re not exactly thrifty,if you see what I mean. 這句通過if 從句模模糊糊地暗示對方的行為不是節(jié)約,而是吝嗇,或者是別的什么行為。(陳林華:1994)

2. 模糊限制語在新聞英語中的功能

新聞英語在語言風(fēng)格上具有大眾性、趣味性和節(jié)儉性。其語言有趣易懂、簡潔精煉,用非常經(jīng)濟(jì)的語言表達(dá)豐富的內(nèi)容。這就決定了新聞英語具有具體、準(zhǔn)確、簡明、通俗、生動的特征。但在實(shí)際使用中,我們會發(fā)現(xiàn)那些外延難于明確確定的模糊限制語在新聞英語中也頻繁出現(xiàn)。雖說是模糊詞,它們卻使新聞報道內(nèi)容顯得更周全、準(zhǔn)確。這看似矛盾,其實(shí)并不矛盾,一些無定量、無定界或無定指的模糊限制語,利用范圍、程度、數(shù)量的伸縮性,把一些正確、但又不能肯定完全正確的話語,表達(dá)得與實(shí)際情況更加接近,避免過于主觀、自信;或者由于說話者出自探求目的和基于個人推斷,有意使用一些模糊限制語使話語留有余地,避免把自己的推理或觀點(diǎn)強(qiáng)加于人。因而模糊限制語在新聞英語中的功能主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

1)增加新聞報道的可信度

有些需要報道的新聞事實(shí)由于沒有明確的起止時間,記者只得借助于模糊限制語來表述,這樣不但沒有減弱新聞報道的可信性,反而顯示了新聞工作者的求實(shí)精神,如:

It is reported that scientists are sure that they might someday be about to create artificial intelligences that think in ways that are indistinguishable from human brain.

科學(xué)家相信能創(chuàng)造出與人腦沒有區(qū)別的人工智能,但目前不可能具體到某一天,因此用“someday”,這一模糊詞語增加了新聞報道的可信度。

2)符合新聞報道的特性

新聞寫作要求新聞報道具有簡潔性、時效性,記者有時在報道中不得不用一些模糊詞語,如:

Israeli forces say they killed at least 100 Palestinians and captured nearly 700 others,including some on Israel’s list of terror suspects. Dozens of civilians perished,some crushed by falling walls,others in the cross fire.

巴以沖突由來已久,記者不可能一一數(shù)清這次巴以交火沖突中具體確切的傷亡人數(shù),因此用了“at least”,“nearly”,“some”,“dozens of ”這些模糊詞語,這是新聞采訪報道的特點(diǎn)決定的。

3)促使新聞報道的生動感

英語新聞報道中的模糊詞語,如運(yùn)用得恰當(dāng),不但不會造成模糊的感覺,反而在某種程度增添報道的生動感,往往能起到精確詞語起不到的效果。如:

a. Newsweek has learned that Pentagon analysts are still aggressively hunting for evidence that might tie Atta,or any of the other hijackers,to Saddam’s agents. It may yet turn up,but for now,at least,the much touted “Prague connection” appears to be an intriguing,but embarrassing,mistake.

美國國防部曾懷疑9.11劫機(jī)事件同薩達(dá)姆有某種聯(lián)系,并努力搜尋這方面的證據(jù),但《新聞周刊》中的某一篇報道中,因?yàn)閷@種敏感的話題缺乏確鑿的證據(jù),記者就用了“may yet”,“for now”,“at least”,“appear”這些模糊詞語,避免把話說得絕對化。

b. Under certain conditions,genetic engineering will have the potential to conquer the cancer,and perhaps even reset the primeval genetic coding that causes cells to age.

在某種條件下,遺傳工程將有潛力征服癌癥,甚至可能重新設(shè)置使細(xì)胞老化的原始遺傳編碼。在此句中,作者用“under certain conditions”界定了條件范圍,但又未明確指出什么條件,詞意模糊,卻間接地表達(dá)了作者對這一研究的預(yù)測,使話語更具前瞻性。

3. 新聞英語中模糊限制語的翻譯方法

英語新聞寫作中十分強(qiáng)調(diào)新聞報道的準(zhǔn)確性,但在一些情況下允許一定的模糊性,這一點(diǎn)可從上面的例句中得到證實(shí)。“精確”和“模糊”是一對矛盾,兩者互為條件依存于語言系統(tǒng)之中;無論“準(zhǔn)確”詞和“模糊”詞在新聞報道中具有同樣重要的地位,在每一條具體的報道中,兩者互為條件、彼此滲透。翻譯的模糊性來自語言的模糊性,而語言的模糊性又集中表現(xiàn)在語義方面。在新聞英語中,對模糊詞語,特別是對具有代表性的模糊限制語的翻譯可采取以下方法。

3.1 直譯法

直譯法是指在不違背英語原文內(nèi)容的條件下,在漢譯中保留相應(yīng)漢語詞語的表述意義,求得內(nèi)容與形式上完全一致。例如:

(1)It is reported that temperatures have hovered around the mid- 30s Celsius every day for two months in most parts of Italy,with Milan hitting a June record of over 40 degrees Celsius. The heat wave has pushed Italy’s electricity grid to its limit as people crank up their air conditioners,leading to rolling blackouts that have affected millions of Italians. Drought has caused billions of euros in crop damages.

據(jù)報道在意大利大部分地區(qū),每日的氣溫徘徊在攝氏35度左右,己有兩個月之久。米蘭更是創(chuàng)下六月氣溫逾攝氏40度的紀(jì)錄。由于人們大用空調(diào),意大利的電網(wǎng)不堪重負(fù),結(jié)果,接二連三的停電使數(shù)百萬人的生活受到影響。干旱還導(dǎo)致歐洲農(nóng)作物受損達(dá)數(shù)十億歐元之巨。

(2)According to Bill Gates,the World Wide Web will be as much as a way of life as the car by 2008. Probably before.

根據(jù)比爾·蓋茨的說法,到2008年,萬維網(wǎng)將像汽車一樣成為人們的一種生活方式。很可能還要提前一些。

從這兩例子可以看出:把表達(dá)模糊概念的英語模糊限制語“around”,“most parts of”,“over”,“millions of”,“billions of”,“as much as”,“probably”直接譯成漢語“左右”、“大部分”、“逾(超過)”、“數(shù)百萬”、“數(shù)十億”、“一樣(多)”、“可能”。從這里我們可以看出:充滿模糊限制語而形成的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的新聞?wù)Z篇極具客觀性和說服力。

3.2 意譯法

意譯法是指在翻譯時主要考慮實(shí)際的內(nèi)在含義,而不兼顧其英語原詞的表層意義。即在翻譯新聞英語中表達(dá)模糊概念的模糊詞語或模糊限制語時,在漢語中用非對等的詞語來表達(dá)相同或相似的模糊概念;或者考慮到英漢兩種語言存在的差異性,在不影響內(nèi)容與理解的前提下把模糊限制語意譯成相對確切的詞語,使模糊轉(zhuǎn)化為精確。例如:

1)Dr. John Smith made a thousand and one explanations of this strange phenomenon of nature.

約翰·史密斯博士對這種奇怪的自然現(xiàn)象的解釋多極了(或:作了很多種解釋)。

2)Mr. Blair was also aided,or so it appeared,by the unlikely figure of Jacques Chirac,the French President,who bowed to public pressure for a referendum.

布萊爾先生也似乎表面上可以會得到來自于法國總統(tǒng)希拉克因迫于公眾壓力而進(jìn)行全民公決這一事件的幫助。

從這兩例子可以看出:把表達(dá)模糊概念的英語模糊限制語“a thousand and one”,“unlikely”意譯成“多極了”、“會得到”;從這里我們可以看出:在不影響內(nèi)容與理解的前提下把模糊限制語意譯成相對確切的詞語,使模糊轉(zhuǎn)化為精確,從而使新聞報道更具真實(shí)性。

綜上所述,在新聞英語中,為了反映客觀事實(shí),為了避免把某些敏感話題說得太武斷,或出自探求的態(tài)度和個人推測,或不能做出十分正確的判斷,常常有意含糊其詞而恰到好處地使用模糊限制語,使說話留有余地。因此,我們對新聞英語中的模糊限制語進(jìn)行分析,研究其運(yùn)用特點(diǎn)與語用功能,進(jìn)行英漢兩種語言的比較,可以使我們學(xué)到標(biāo)準(zhǔn)、地道的新聞英語,提高我們的學(xué)習(xí)效率。

參考文獻(xiàn):

[1]Lakoff,G. Hedges:A Study in Meaning Criteria and the Logic of Fuzzy Concepts [J]. Philos Logic,1973, (2) :485.

[2]陳林華.交際中的模糊限制語[J].外國語,1994,(5).

[3]許明武.新聞英語語翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003.

[4]余富斌.模糊語言與翻譯[J].外語與外語教學(xué),2000,(10).

注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請以PDF格式閱讀原文。”

主站蜘蛛池模板: 小说 亚洲 无码 精品| 九九热这里只有国产精品| 国产在线小视频| 日韩在线第三页| 一区二区三区成人| 国产在线自在拍91精品黑人| 久久中文字幕不卡一二区| 99国产精品国产| 国产亚洲精| 亚洲精品动漫在线观看| 一级毛片基地| 国产成人精品无码一区二| 激情午夜婷婷| 国产精品一区二区不卡的视频| 色偷偷av男人的天堂不卡| 日韩精品一区二区三区免费| 99精品免费欧美成人小视频| 国产女人水多毛片18| 国产凹凸一区在线观看视频| 中文字幕在线播放不卡| 亚洲人在线| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 538国产在线| 尤物在线观看乱码| 无码免费的亚洲视频| 成人国产精品网站在线看| 午夜在线不卡| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 九九视频免费看| 亚洲中文精品人人永久免费| 日韩午夜片| 久久性妇女精品免费| 日本午夜网站| 日本国产精品| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 欧美日韩精品一区二区在线线| 美女一区二区在线观看| 熟妇丰满人妻| 亚洲乱强伦| 国产成人精品男人的天堂| 国产日本欧美在线观看| 亚洲欧美h| 国产激爽大片在线播放| 91香蕉国产亚洲一二三区| a亚洲天堂| 亚洲最新在线| 一级爱做片免费观看久久 | 啪啪永久免费av| 一本色道久久88亚洲综合| 97在线观看视频免费| 久久精品视频亚洲| 高清码无在线看| 日韩精品高清自在线| 免费一级无码在线网站| 四虎影视8848永久精品| 国产v精品成人免费视频71pao| 在线观看免费黄色网址| 中文字幕在线观看日本| 亚洲一区二区三区国产精品| 麻豆国产精品| 免费观看欧美性一级| 午夜福利在线观看成人| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 毛片久久久| 免费福利视频网站| 国产青榴视频在线观看网站| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 色婷婷亚洲十月十月色天| 成人福利在线免费观看| 国产特一级毛片| 国产极品粉嫩小泬免费看| 久久久久青草大香线综合精品| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 四虎亚洲国产成人久久精品| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 综合成人国产| 国产精品久久精品| 色首页AV在线| 伊人久久大线影院首页| 欧美日韩国产在线播放| 特黄日韩免费一区二区三区| 国产爽歪歪免费视频在线观看|