摘要:本文首先介紹了黑人女劇作家洛蘭,漢斯伯雷和她的戲劇《太陽下的一顆葡萄干》,然后簡要總結了黑人英語的語言特征,并從三個方面分析了黑人英語在該劇中的作用。
關鍵詞:黑人英語 方言 語言特征
一、引言
黑人英語指的是主要由非洲裔美國人后裔所使用的集中變體的名稱,其名稱也隨著時間的發展而發展,有African AmericanEnglish(AAE),BIack English,BlackVernacular English(BVE)和African AmericanVernacular English(AAVE),Ebonics(由Ebony和phonics縮寫而成),它尤其指黑人英語的口語特征(王妍,2005:64—67)。黑人英語作為一種英語變體,是一種地域方言,又是一種社會方言,被社會賦予了不同的價值評價色彩,成為一種社會標記(social marker)。
方言在文學作品中比起標準語言來用得較少,主要用在人物的對話中。在文學作品中,方言是作者用來刻畫人物語言風格的常用技巧之一。分析方言可以幫助我們更好地理解和欣賞文學作品。本文將就洛蘭·漢斯伯雷的戲劇《太陽下的一顆葡萄干》中所使用的黑人英語方言進行詳細的分析。
洛蘭·漢斯伯雷是美國現代黑人戲劇的先鋒。是美國第一個在百老匯演出并獲得巨大成功的黑人女劇作家。她于1930年出生于芝加哥一個富裕的黑人中產階級家庭,父親是一位成功的地產經紀人。1938年,漢斯伯雷的父親在白人社區買了一幢住房,但他們全家受到了白人的威脅和恐嚇。為了留在白人社區,她的父親為此而卷進了一場官司,一直打到了最高法庭。雖然她的父親最終贏得了這場官司,但卻對美國徹底失望了,于是舉家搬到了墨西哥,并于1945年逝世了。漢斯伯雷認為是美國的種族歧視殺死了她的父親。正因為她自身的經歷.漢斯伯雷寫下了戲劇《太陽下的一顆葡萄干》。劇名取自美國黑人桂冠詩人蘭斯頓·休士的一首詩,詩中寫道:“一個未能實現的夢想會有什么下場?/它會不會干癟枯萎,/像太陽下的一顆葡萄干?”在該劇中,揚格一家人各有各的夢想。母親篤信宗教,女兒想當醫生治病救人,兒子想發橫財,這些夢想無不打有美國白人社會價值觀的印記.但最后在民族自尊心的激勵下,他們各自的夢想雖未能實現,卻并不像太陽下的一顆葡萄干那樣干癟枯萎,而是信心十足地生活下去。
二、黑人英語的語言特征
在劇中,揚格一家,母親、兒子華特、女兒班妮莎、媳婦露絲講的都是黑人英語,而林納,一個白人派來的談判者——克萊邦公園區房產促進協會的代表,講的是標準英語(SE)。下面就黑人英語方言與標準英語的差異作一簡單的分析。
(一)語音方面的差異
1.在黑人英語中,他們把詞頭輕輔音“th”發成“t”音。如把“thick”發成“tick”,把“thanks”發成“tanks”。
2.黑人往往把詞頭濁輔音“th”發成“d”音。如把“this”發成“dis”。把“that”發成“dat”。
3.如“th”在詞中或詞尾,黑人發“f”音,如把“birthday”讀成“birfday”,把“birth”讀成“birf”。
4.單詞結尾的“—ing”常被發成“—in”,如把“doing”讀成“doin”,把“talking”讀成“talkin”。
5.美國黑人習慣把詞尾的輔音省略掉,如“grasp,left.can’t”,被讀成“gras,lef,can’”。
6.許多黑人不發位于詞尾的輔音“I”如“meal,heal,coal”,被讀成“mea,hea,coa”。
7.在“car,door,four”等詞中,黑人一般不發其中的“r”音。
(二)語法方面的差異
1.系動詞和助動詞常被省略。例如:
Well they so upset they willing to payus not to move out there.
He begun his lecture
2.名詞和代詞
1)大多數名詞后不加“s”表示復數形式。如five year ago.six cup of milk等。
2)在不規則變化的名詞后,黑人英語只變化詞尾來表示復數形式,如把foot變成foots:有時在不規則變化的名詞后,再加上復數形式,如把woman變成womens。
3)在表示性別的時候,一般都用he表示,he既表示陽性,又可表示陰性。如:
Heis a pretty girl.
3.動詞的時與體
1)主謂不一致,如果句子為一般現在時,不論主語是哪種人稱和數,謂語動詞都用原形,有時單數主語用復數動詞:在過去時態中,系動詞一律用was。如:
Peter don’t like reading.
My son said we was going to moveand……
2)黑人方言中有兩種完成體,一是“結束體”“done+ed”的形式,表示動作完成:另一種是“久遠體”“been+ed”的形式,表示動作發生在過去的過去。如:
They done washed the plates
Jerry been finished his paper.
4.否定句
1)ain’t是黑人英語方言最常見的一個否定詞,可以用來代替am not,isn’t,hasn’t,haven’t,didn’t等。
2)“多重否定句”也是黑人英語中的一個重要特征。如:
There ain’t no causes----there ain’tnothing but taking in this world…
We ain’t never been that dead inside.
5.句子結構
1)用it代替there表示存在的“有”,如Italn’t no water in the cup
2)特殊疑問句中的詞序可不顛倒,如Whatitis?
3)雙主語現象在黑人英語中也很常見,如Lily.she slim
三、黑人英語在戲劇中的作用
1.突出人物的社會地位和受教育程度
一般認為上層社會和受教育程度高的人是不講方言的,而講方言則被認為是社會地位低下、缺乏教育的標記。由于黑人地位低下、貧窮、受教育的程度低,黑人英語被歧視為缺乏教育的低變體(low variety)。在劇中,華特和林納所使用的英語截然不同。表明他們來自不同的社會階層,華特一一個處于社會底層的黑人,受教育程度較低;而林納——一個白人代表,處于社會的上層,他采取一種傲慢的語氣和態度,威脅揚格一家不要搬進白人社區。他還強詞奪理說。這不是什么種族歧視問題,誰都有權利希望他的居住區保持什么樣子,他們那個居住區里的絕大多數人都認為,如果居民們有共同的背景,那么大家就會相處得更融洽,對于集體的生活會有更加共同的興趣。總之,他們不歡迎一家黑人搬進白人區,而情愿出一筆比原價高的錢來收買這所房子。華特在與家人的對話中講的是黑人英語。但他在跟林納的對話中盡量使用標準英語來捍衛黑人的尊嚴和自豪,來縮短他們之間的差距。正如他在劇中所說“I tell you I am a man-----andI think my wife should wear some pearls inthis world!”其中,“I am a man.”這一意識已經深深滲透在他的頭腦之中了。但華特的母親在與林納的對話中講的仍然是黑人英語,因為她所受的教育更少,或許根本就不會講標準英語,或許她根本就沒有意識到要講標準英語。這就是華特和他的母親之間質的區別。如:
Linder:Then I Would like to appeal toyou,Mrs.Younger.You are older and wiserand understand things better I am sure…
Mama:I am ofraid you don’tunderstand.My son said we was going tomove and there
ain’t nothing Ieft for me to say(Shaking her head with double meaning)You knOW hOW these young folks isnowadays.mister.Can’do a thing with‘em.Good-----bye.
2.表明人物之間的親疏關系
人物的語言一方面可以塑造人物形象,另一方面也可以反映出說話者之間的社會關系。此外,方言的使用還可以表明人物間的親密程度。漢斯伯雷正是利用了方言這一作用來展示戲劇中人物間的關系。當華特在與他的妻子露絲,他的妹妹班妮莎,以及他的母親對話時,他們使用的全是黑人英語,因為他們之間關系親密。例如:
Ruth:You talking‘bout taking thempeople’s money to keep us from moving inthat house
Walter:I ain’t just taIkinq‘bout itbaby----I’m telling you that’s what’s going to happen.
然而,當白人的談判代表林納來到揚格家時。揚格馬上該用標準英語與他對話。由此,也可看出他們之間比較疏遠的關系。例如:
Linder:Well-----I am sure that is verynice but-----
Walter:What I am telling you is that wecalled you over here to tell you that we arevery proud and that this is-----this is myson. who makes the sixth generation of ourfamiIy in this country,and that we have allthought about your offer and
we havedecided to move into our house becausemy father-----m father-----he earned.
3.刻畫人物性格和心理變化
從劇中人物的對話中,我們還可以看出華特的鮮明個性。華特在不同的場合,跟不同的人的對話中,使用了不同的語言。這表明了華特當時的心理變化,他用標準英語跟林納對話,是因為他要縮短他和林納之間的距離,他要表明他們是平等的,因此他說到“Wecome from people who had a lot of pride”“And that’s my sister over there and she’sgoing to be a doctor-----and we are veryproud----”由此,我們可以強烈地感受到華特要在林納面前展示出黑人的尊嚴和自豪,一個個性鮮明、栩栩如生的黑人青年也同時躍現在讀者眼前。在漢斯伯雷的戲劇里,她并不像過去的進步黑人作家那樣單純地繼承“抗議文學”的傳統專寫白人迫害黑人的罪惡行徑,而是著眼于揭發白人的意識形態滲透到黑人頭腦里后白人價值觀對黑人民族的影響,從心理的角度描寫普通黑人在一個充滿種族歧視的社會里所面臨的新的挑戰和應盡的新的責任。華特就是黑人中的一個典型代表,他從自己的一心只想著發橫財的美夢中醒來。并產生了一股新的精神力量,應盡了自己的職責,捍衛了黑人的尊嚴。