摘要:許穆夫人是史料記載的我國(guó)第一位愛(ài)國(guó)女詩(shī)人,現(xiàn)在我們能讀到的詩(shī)歌是《竹竿》、《泉水》、《載馳》等三篇十二章,被收集在我國(guó)第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中。在這些詩(shī)的字里行間,充滿著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義思想感情。
關(guān)鍵詞:許穆夫人;詩(shī)歌;熱愛(ài)祖國(guó)
許穆夫人是史料記載的我國(guó)第一位愛(ài)國(guó)女詩(shī)人,現(xiàn)在我們能讀到的詩(shī)歌是收集在我國(guó)第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的《竹竿》《泉水》《載馳》等三篇十二章。在這些詩(shī)的字里行間中,充滿著強(qiáng)烈的愛(ài)國(guó)主義思想感情,今天我們吟詠起來(lái)仍震撼心扉,不忍釋手。
一、 籊籊《竹竿》,淇水悠悠
《竹竿》共有四章,開(kāi)篇寫道“籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思,遠(yuǎn)莫致之。”前兩句用一個(gè)清新、秀美的典型畫面,生動(dòng)地向人們描繪了少女時(shí)代的生活場(chǎng)景,詩(shī)人仿佛又回到了遙遠(yuǎn)的故國(guó),回到了曾多次垂釣嬉戲的淇水河畔。后兩句運(yùn)用對(duì)比,突出了去國(guó)之遠(yuǎn)與主人公思情之強(qiáng)烈。
“泉源在左,淇水在右。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。”許穆夫人長(zhǎng)大之后,才華橫溢,容貌絕代,所以許國(guó)和齊國(guó)都向衛(wèi)國(guó)求婚。那時(shí)周王朝已經(jīng)腐敗,各諸侯國(guó)都積極發(fā)展自己的勢(shì)力,兼并戰(zhàn)爭(zhēng)連年不斷,衛(wèi)國(guó)常常處于大國(guó)爭(zhēng)霸和鄰國(guó)侵襲的威脅之中。許穆夫人把自己的個(gè)人婚姻與國(guó)家的安危緊密聯(lián)系起來(lái),她認(rèn)為齊國(guó)強(qiáng)大且距衛(wèi)國(guó)近,而許國(guó)弱小且距衛(wèi)國(guó)遠(yuǎn),一旦衛(wèi)國(guó)受到攻擊,許國(guó)沒(méi)有力量前來(lái)救援。與齊國(guó)結(jié)親交好,一旦衛(wèi)國(guó)被侵,可以得到齊國(guó)的援助,故主張與齊國(guó)聯(lián)姻。衛(wèi)國(guó)君主在許國(guó)重禮的打動(dòng)下,卻主張將她許配許國(guó)。在婚姻毫無(wú)自由的那個(gè)時(shí)代,許穆夫人頗有遠(yuǎn)見(jiàn)的主張,不能被采納,只好遠(yuǎn)嫁許穆公。
“淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。”出嫁后,雖然仍位高權(quán)重,衣食無(wú)憂,但這并不能消除詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)親人的思念,對(duì)故國(guó)前途命運(yùn)的擔(dān)憂。為了排遣憂愁,詩(shī)人時(shí)常出游,但在她的腦海里,蕩漾的仍然是碧波粼粼的淇水,耳畔縈繞的依然是無(wú)憂無(wú)慮的歡笑和叮當(dāng)作響的佩玉之聲,乘坐的依然是以檜木作楫以松木為料的小舟。
二、 毖彼《泉水》,以寫我憂
“毖彼泉水,亦流于淇。有懷于衛(wèi),靡日不思,孌彼諸姬,聊與之謀。”許穆夫人雖出生于宮廷,但家事十分復(fù)雜。母親齊姜,乃齊國(guó)國(guó)君之女,嫁給衛(wèi)宣公后,改稱為宣姜,生有二子,長(zhǎng)子公子壽,次字公子朔。為爭(zhēng)帝位,宣姜設(shè)計(jì)殺死了原太子公子急,但也誤殺了長(zhǎng)子公子壽。衛(wèi)宣公兩子喪生后,憂心忡忡,不久也一命歸天。公元前699年,公子朔即位,史稱衛(wèi)惠公。齊僖公為了自己的利益,妄圖長(zhǎng)期壟斷衛(wèi)國(guó)。在他軟硬兼施下,年輕貌美的宣姜和宣公與夷姜的三子昭伯私通。他們共生了兩女三男五個(gè)孩子,一個(gè)女兒嫁給宋國(guó)的宋桓公,史稱宋桓夫人,另一個(gè)就是嫁給許穆公的許穆夫人,公子申和僑居在國(guó)外的齊子、公子毀。
“出宿于泲,飲餞于禰。女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。問(wèn)我諸姑,遂及伯姊。”衛(wèi)惠公一就位,便接到盟友宋國(guó)的邀請(qǐng),聯(lián)合齊國(guó)、蔡國(guó)、陳國(guó)與鄭國(guó)、紀(jì)國(guó)、魯國(guó)交戰(zhàn)。三年中衛(wèi)國(guó)被弄得國(guó)庫(kù)空虛,損兵折將,民不聊生,怨聲載道。公元前696年,衛(wèi)惠公又應(yīng)宋國(guó)之邀去攻打鄭厲公,公子急的弟弟黔牟密謀后發(fā)動(dòng)政變,自立為君。公元前689年,流浪了八年的衛(wèi)惠公在他大舅齊襄公、二姨文姜的幫助下,活捉黔牟,又復(fù)君位,重登寶座。他上臺(tái)后,剪除異己,扶植親信,但衛(wèi)國(guó)20年中不得安寧。
“出宿于干,飲餞于言。載脂載舝,還車言邁。遄臻于衛(wèi),不瑕有害。”公元前669年,衛(wèi)惠公死后,由他兒子公子赤繼位,即衛(wèi)懿公。這時(shí),生活在中國(guó)北部的游牧族北狄,勢(shì)力越來(lái)越強(qiáng)大,每當(dāng)深秋天高氣爽、膘肥馬壯時(shí)便侵入中原,燒殺搶掠之后再躥回北方。衛(wèi)懿公本就是個(gè)只顧吃喝玩樂(lè)的浪蕩公子,平時(shí)除了養(yǎng)狗馴鷹外,還經(jīng)常邀一批公子哥游山大伾(今浚縣境內(nèi)),戲水淇河。當(dāng)了國(guó)君后,養(yǎng)鶴成了他的嗜癖。他為鶴建造最美麗豪華的窩籠,到各地請(qǐng)來(lái)名師,為鶴作各種精食細(xì)料;請(qǐng)來(lái)高醫(yī),為鶴治病防疫;招來(lái)宮女伺仆,為鶴梳理羽毛。飯餐有鶴為伴,出門有鶴緊隨,上朝有鶴旁舞,下朝有鶴歡送。所有的鶴,都要學(xué)會(huì)高唱,清唱,群舞,獨(dú)跳。他把將軍們的戰(zhàn)車讓鶴坐,把士兵們的戰(zhàn)馬讓鶴騎,把練兵場(chǎng)當(dāng)馴鶴場(chǎng),把軍糧當(dāng)鶴飼料。鶴死了,有棺有槨舉行隆重地鶴葬。群臣對(duì)此義憤填膺,百姓更是恨之入骨,舉國(guó)上下怨聲載道。周惠王十七年(公元前660年)冬,北狄南侵,衛(wèi)懿公被狄人挖肝鍋烹而死,衛(wèi)國(guó)國(guó)都被焚為灰燼。
“我思肥泉,茲之永嘆。思須與漕,我心悠悠。駕言出游,以寫我憂。”經(jīng)過(guò)這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),衛(wèi)國(guó)幸存下來(lái)的移民男女老幼只有七百三十人,連同逃到共地、騰地的人才五千。許穆夫人之姐夫宋桓公立女詩(shī)人的哥哥公子申為國(guó)君,稱衛(wèi)戴公。由于衛(wèi)國(guó)國(guó)都已成一片廢墟,只有臨時(shí)遷往漕邑(今滑縣東南白馬坡)這個(gè)地方。漕沒(méi)有幾棟像樣的房子,涌到這里的災(zāi)民吃住都成了問(wèn)題。戴公一面向齊國(guó)求援,一面向宋國(guó)和許國(guó)告急。
三、 《載馳》載馳,歸唁衛(wèi)侯
“載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)候;驅(qū)馬悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心則憂。”不久,戴公卒,其弟文公即位。女詩(shī)人獲悉故國(guó)覆亡的消息,于周惠王十八年(公元前659年)春夏之交,驅(qū)馳奔往漕邑慰問(wèn)衛(wèi)文公。前4句,敘述詩(shī)人揚(yáng)鞭催馬,從遙遠(yuǎn)的許國(guó)奔回到了漕邑的情景。其中的“載馳載驅(qū)”,旨在突出詩(shī)人的歸心似箭;“悠悠”,則力陳其歸途之遠(yuǎn),寫傷國(guó)憂國(guó)之情,用語(yǔ)精當(dāng)。從中,可見(jiàn)詩(shī)人的愛(ài)國(guó)之心。后兩句,寫許國(guó)大夫也跋山涉水來(lái)到漕邑,“我”已知其來(lái)意是要以“義”來(lái)勸說(shuō)“我”回許國(guó),因此心里又增添了憂愁。這樣寫,有引起下文的作用。
“既不我嘉,不能旋反;視爾不臧,我思不遠(yuǎn)。既不我嘉,不能旋濟(jì);祝爾不臧,我思不閟。”許國(guó)大夫前來(lái)勸說(shuō),許穆夫人有無(wú)聽(tīng)從呢?詩(shī)的第二章作了否定的回答。這8句采用對(duì)話的形式,將“大夫”與“我”雙方加以對(duì)比。一方是“大夫”不贊同“我”的做法,以“義”勸“我”返回許國(guó);另一方則是“我”毅然決定不隨即返回到許國(guó)去,認(rèn)為自己考慮的不是迂遠(yuǎn)、行不通的。詩(shī)人通過(guò)“我”與“大夫”的對(duì)比,直抒胸臆,反復(fù)吟詠,吐露出愛(ài)國(guó)的赤誠(chéng)之心:“不能旋反”,“不能旋濟(jì)”,表示對(duì)前來(lái)勸說(shuō)的許國(guó)大夫“視爾不臧”的強(qiáng)烈不滿。
“陟彼阿丘,言采其蝱;女子善懷,亦各有行。許人憂之,眾稚且狂。”詩(shī)的第三章承接前一章,采用了興的藝術(shù)手法。詩(shī)人先以登阿丘采虻起興,然后,主要講女子雖然極易多愁善感,但所考慮的大都是合乎情理的,這也就表明自己憂國(guó)之深是有道理的,盡管它們不為幼稚而狂妄的許國(guó)大夫所理解,從而,進(jìn)一步表示了詩(shī)人對(duì)“大夫”的憤懣情緒。
“我行其野,芃芃其麥。控于大幫,誰(shuí)因誰(shuí)極;大夫君子,無(wú)我有尤。百爾新思,不如我所之。”詩(shī)人是這樣深深地愛(ài)著自己的祖國(guó),她不僅拒絕了許國(guó)大夫的勸說(shuō),不愿即刻離開(kāi)父母之邦返回許國(guó),而且準(zhǔn)備用自己的行動(dòng)來(lái)拯救它。這在詩(shī)的第四章里集中地反映了出來(lái):“我行其野,芃芃其麥。控于大邦,誰(shuí)因誰(shuí)極。”詩(shī)人要到與祖國(guó)親近的強(qiáng)有力的大國(guó)那里去游說(shuō)求援,依靠大國(guó)的力量來(lái)拯救祖國(guó)。這是全詩(shī)的核心所在,也是許穆夫人的救國(guó)之法。詩(shī)的最后一章,以“百爾所思”反襯對(duì)比詩(shī)人主張,再次強(qiáng)調(diào)其愛(ài)國(guó)之心、救國(guó)之法的合理性,增強(qiáng)了詩(shī)的說(shuō)服力。
《載馳》這首詩(shī)直抒胸臆,采用對(duì)比之法,于反復(fù)吟詠之中,強(qiáng)烈地抒發(fā)了詩(shī)人熱愛(ài)祖國(guó)的一腔熱情與拯救祖國(guó)的強(qiáng)烈愿望,也表示了對(duì)跋涉而來(lái)勸說(shuō)詩(shī)人返許的“大夫”的憤懣之情。可以說(shuō),“我”馳驅(qū)至漕慰問(wèn)失國(guó)的“衛(wèi)侯”是貫穿全詩(shī)的抒情線索,它有條不紊地串聯(lián)起“我”與“大夫”的言行,使得詩(shī)人的思想感情,從愛(ài)國(guó)至救國(guó),層層推進(jìn),越旋越深,從而,以其真摯強(qiáng)烈的感情打動(dòng)人心。許穆夫人的《載馳》實(shí)為愛(ài)國(guó)之心曲,救國(guó)之名篇,即便在今天,也不無(wú)一定的審美價(jià)值和教育作用。
許穆夫人的果敢行動(dòng)和激人肺腑的詩(shī)句感動(dòng)了齊國(guó),齊桓公派兵戍漕邑,又派出自己的兒子無(wú)虧率兵三千、戰(zhàn)車三百輛前往衛(wèi)國(guó),并資助牛、羊、雞、豬及建筑材料。同時(shí),宋、許等國(guó)也派人參戰(zhàn),打退了狄兵,收復(fù)了失地。從此,衛(wèi)國(guó)出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī),兩年后,在楚丘(今滑縣衛(wèi)南坡)重建都城。衛(wèi)文公勵(lì)精圖治,輕徭薄稅,布衣薄冠,粗食菜羹,撫安百姓,使衛(wèi)國(guó)恢復(fù)了在諸侯國(guó)中的地位,并一直延續(xù)了四百多年之久。
參考文獻(xiàn):
[1] 袁愈 ,唐莫堯譯注.詩(shī)經(jīng)全譯.貴州人民出版社,1981.
[2] 楊席珍等.濮陽(yáng)地名漫談.河南人民出版社.