《Scarborough Fair》( 斯卡布羅集市),我非常喜歡的一首歌,每每聽到這首歌,就會莫名的安靜。款款依柔,清澈多情,柔美如水的歌聲,反反復復地唱著,如訴如囑,是那樣地裊裊拂拂著女人迷情的氣息,深摯而圣潔,盡管絕望依然堅信。
《Scarborough Fair》( 斯卡布羅集市)原是一首古老(大約作于十三世紀)的蘇格蘭民歌。歌曲的主人是一個被情人拋棄的男人。盡管歌詞充滿詩意和微妙的情調,但在中世紀時期只能算是民歌,而不可能是貴族的作品。那個年代,貴族和騎士們只能遠遠地對一個女人在心里暗暗愛慕,而那樣的傾情幾乎是不可能得到回響的。《Scarborough Fair》 就蘊涵著歌者對她的離開緣由毫無所知,或者原因過于復雜也就根本不予提及。歌者給他的心上人安排了不可能完成的事情,意味著有時候愛情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能試圖去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身邊向他求救,于是愛情就有希望得到自然的展開和延續。或許就像常說的那樣,“every heart grows merry in time. ”
歌中提到四種植物——芫荽、鼠尾草、迷迭香和百里香。按照那些相信植物療法的人的看法,芫荽Parsley (Petroselinum crispum)具有治療消化不良的功能。比如,據說吃菠菜的時候如果嚼一片芫荽葉的話就能讓菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世紀芫荽被賦予一定的精神寓意。鼠尾草Sage (Salvia officinalis)的象征有著數千年的歷史,代表著力量。迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠誠、摯愛和掛念。古希臘時男人就送給自己的戀人迷迭香來表達愛慕,今天在歐洲新娘還有在頭上別上迷迭香樹枝的習俗。據說迷迭香能讓人敏感和謹慎,于是在古羅馬當一個人面對精神壓力的時候,大夫常常建議放一小袋迷迭香樹葉子于枕頭下面。迷迭香有時候用作比喻女性的愛,盡管有些遲緩,卻強勁并持續長久。在神話傳說中的中秋之夜,國王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)叢林中與神仙們狂舞。但百里香一般象征勇氣,在中世紀時騎士的盾牌上就有他的女人給他繡上的百里香的圖像。于是,垂頭喪氣的歌者用這四種在中世紀眾所周知的植物,期望他的心上人能夠用愛的溫柔來消融他們之間的誤會和痛苦,用毅力來度過他們分離的艱難時光,用忠誠來陪伴孤獨的日子,用勇氣去挑戰那些不可能的事情并最終回到他的身旁。
莎拉·布萊曼,歌聲高端無敵,充盈著飄逸的空氣感,足以為我們營造出無邊無際的空間幻覺,仿佛天籟。由她演繹的這首歌,把所有的she換成he,變成了一個女子對愛情的低吟泣訴,里面有迷惘和了無根基的心緒,凄婉而哀艷,更象一個女鬼在依戀活著的戀人。歌聲里已沒有了戰爭,只有一個男人和關于這個男人的愛情,心情寂寞而脆弱。
有人用詩經體的格式將這首歌翻譯出來,竟也能唱,幾乎看不出哪個是原創,哪個是譯文。
問爾所之,是否如適 Are you going to Scarborough Fair?
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,憑君寄辭 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,與我相知 She once was a true love of mine.
囑彼佳人,備我衣緇 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用針砧,無隙無疵 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine.
(伴唱) (伴唱)
彼山之陰,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green,
冬尋氈毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山遲滯 Blankets and bed clothiers the child of maintain
眠而不覺,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,營我家室 Tell her to find me an acre of land.
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand,
伊人應在,任我相視 Then she will be a true love of mine.
(伴唱) (伴唱)
彼山之陰,葉疏苔蝕 On the side of hill a sprinkling of leaves
滌我孤冢,珠淚漸漬 Washes the grave with slivery tears.
惜我長劍,日日拂拭 Asoldier cleans and polishes a gun.
寂而不覺,寒笳長嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
囑彼佳人,收我秋實 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙蘭芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme.
斂之集之,勿棄勿失 And gather it all in a bunch of heather.
伊人猶在,唯我相誓 Then she will be a true love of mine.
(伴唱) (伴唱)
烽火印嘯,浴血之師 War bellows blazing in scarlet battalions.
將帥有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
爭斗緣何,久忘其旨 They have long ago forgotten.
癡而不覺,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call.
我在第一次聽它的時候就淚流滿面,以后每聽一次,它都會在我的心靈深處激起陣陣的柔情。歌曲的旋律伴著她淡淡憂傷的歌聲一出現,我的屋子就被她柔情感傷的情緒氤氳得淅淅瀝瀝。這時,我不得不贊嘆民歌和她的聲音的魅力了。它可在瞬間消解我的物質存在狀態,而進入一個心靈化的狀態。“你們正要去斯卡布羅集市嗎,芫荽、鼠尾草、迷迭香還有百里香,記得代我問候住在那里的一個人,他曾是我的真情摯愛,跟他說為我縫件白亞麻襯衫”,她緩緩地娓娓而訴。純樸的歌詞,簡約柔婉情意綿綿的旋律,清純樸素柔弱純美,滿懷少女飽滿真摯的愛情。她唱得有些漫不經心,卻一往情深而且滿懷愛的信心──我的愛在那邊。
“跟他說為我找一畝地吧,芫荽、鼠尾草、迷迭香還有百里香,在海水與淺灘之間,那么他將是我的真情摯愛”。她用款款依柔,清澈多情,柔美如水的歌聲,反反復復地唱著,如訴如囑,是那樣地裊裊拂拂著女人迷情的氣息,深摯而圣潔。盡管絕望依然堅信。它常在深夜觸動我最纖弱最敏感最女性最溫柔的情愫,我不斷在她柔腸寸斷的歌聲里,品味曾發生過的愛情。我愛他,毫無理由地愛,只因他的存在狀態。只因我太想愛一個人,一個真正的人,所以我就不管不顧地愛了,一直愛到無邊無際,碩果累累,一直愛到有一天愛人去了海的那一邊,那愛還依然新鮮、飽滿、真摯。
“你們正要去斯卡布羅集市嗎,芫荽、鼠尾草、迷迭香還有百里香,記得代我問候住在那里的一個人,他曾是我的真情摯愛”。在不斷反復漸漸豐滿的旋律中,我所有關于愛情的思念都化成了水,我的柔情都變成了濤,直至波濤滾滾。
莎拉·布萊曼在唱的時候沒有悲傷,只有沉醉。沒有渴求,只有信念。她只是一心一意地訴說著,堅信她的愛情。那純潔的愛情全來自她的內心,她很平靜地告訴人們,她的摯愛是那個人。正是她平靜的堅定,平和的絕望伴著深沉的愛情的表現手法,使她的歌聲猶如來自天籟,無數次地打動著我。我驚奇一種聲音所帶來的色彩與情感是如此的豐厚與多姿。對于那些聲嘶力竭哭訴愛情的歌曲,她是無比的典雅而高貴。她的大多數愛情歌曲如另一盤“伊甸園”的CD大都是這樣演唱的。沉醉于這樣的歌聲里,你會覺得自己像正在熱戀著的少女,更重要的是你會發現自己還能愛,還活得很豐滿。愛猶如沙漠清泉,它能滋養生命。如果不能愛了,那生命就會像干涸的河流一樣,毫無意義。
她的歌好聽,不僅是因為她演唱得好,還因為她那無與倫比的天賦以及深藏于心的愛。她發出的聲音仿佛不是經過聲帶,那么的柔軟溫潤,像絲綢?不,絲綢沒有那樣的彈性;像輕風?也不,輕風沒有質感。我甚至懷疑她的聲帶不是一個實質性的組織,而是用水做成的,氣流在通過水時才能發出這樣純凈柔美的聲音。有時她的聲音極富磁性,那聲音落地都會彈起來,我就確認那時她的聲帶一定是一方即將溶化的玉,否則,何以會魅力無窮神秘莫測。她的高音尤其迷人,特別是歌劇“圖蘭朵”中的“今夜無法入睡”、還有“La Califfa”、“讓我哭泣”等,那高音清亮圣潔,音域寬闊,飽滿豐富,極具張力,常讓我固執地認為她的共鳴腔是一座水晶宮,要不聲音怎么會如此透明,如此閃亮,如此純美。她的聲音一直高上去,有時我擔心在那最高處會出現“不純”,但我的擔憂是多余的,她非常自如優雅輕盈地飛翔而上,并攜帶你同她一起直到天上,甚至在極高處她仍保留一份飄逸的磁性的柔美,然后就像銀河之水慢慢地灑落人間。或許這就是天籟之音。
還有誰能把流行歌曲唱得這樣動聽,這樣安寧而深情。因為心中有愛!
千百年來,愛情是人們永遠傳唱的主題,相比于高歌詠嘆的華麗多情,我更喜歡鄉村民謠的樸實動人。如同山間默默開放的野百合,清麗無華,善良溫婉。沒有深愛的癲狂;沒有思念的浮躁;沒有背叛的狂怒;沒有失去的撕心裂肺;沒有被棄的痛不欲生。愛情在民謠里沉淀,一切都似云淡風輕。我們不知道歌里的少女,究竟經歷了怎樣曲折的悲歡離合,在她胸中的癲狂、憤怒、撕心裂肺和痛不欲生曾怎樣讓她的心沸騰不息!可是一切到了后來,只化成了她一句淡淡的詢問:“你們是要去斯卡布羅集市嗎?……”
(責編:劉賢)