文字是記錄語言的書寫符號,是人們進(jìn)行交際的一種輔助工具。作為一個雙音節(jié)合成詞,從字義上講,“文”與“字”的意思是完全相同的(見《新華字典》),這也是如今人們提到“文字”時,未將二者加以區(qū)別的主要原因。其實,古時“文”與“字”是有區(qū)別的。
“文”比“字”產(chǎn)生的時間早,這是二者最顯著的區(qū)別?!拔摹笔恰拔锵笾尽保侨藗冮_始造字時(“初作書”)依照事物的形象畫出的圖形。上古時代,人們用在繩子上打結(jié)的辦法來記事,以后又漸漸學(xué)會用圖畫來記事。在長期的使用過程中,經(jīng)過不斷地改進(jìn),將圖形簡化,逐漸發(fā)展成為圖畫性的“文”(象形字、指事字);而“字”則是在有了一部分“文”之后,“形聲相益”孳生出來的。即由形旁、聲旁按照不同的方式組合所產(chǎn)生的會意字、形聲字,就叫做“字”。
“獨體曰文,合體曰字”是二者的又一區(qū)別?!拔摹钡慕Y(jié)構(gòu)是“依類象形”,它是獨體字,因此不可分割,分割開來就不成形體;而“字”則是采取“形聲相益”的方法產(chǎn)生出來的,因而,“字”都可分解成兩個或兩個以上能獨立運用的形體。明白了這一點,也就不難知道許慎為什么將他的文字學(xué)專著稱作《說文解字》了。
如今,除了文字學(xué)家研究文字外,人們不會過多地去關(guān)注“文”和“字”的區(qū)別了,但有一點必須明確,這就是今日的語用實踐中,“文”和“字”在使用上又有了區(qū)別:“字”比“文”的使用范圍要廣得多。如“字帖”“小字”“他的字寫得真好”等語詞,無論是書面語還是口語中,隨處可以見到、聽到,而如果將“字帖”“小字”改為“文帖”“小文”,讀者會莫名其妙,若將“他的字寫得真好”中的“字”改作“文”,句意就發(fā)生了變化;可見,人們對“文”作為“記錄語言的符號”這層意思,在交際中已經(jīng)極少使用了。