摘 要:通過對傳統的語法翻譯法和突出交流能力的交際法的對比研究,得出在英語教學中,采用語法翻譯法為主的傳統英語教學方法,已不能適應社會的需要;而突出交流能力的交際法由于強化了學習者的交流和應用能力培養,是現代英語教學中應積極推廣和采用的新方法。
關鍵詞:語法翻譯法 交際法 特點 比較研究
隨著我國經濟的高速發展,國際交流和國際合作日趨頻繁,社會對能用英語進行交流的應用性人才的需求不斷增加。而以語法翻譯法(Grammar Translating Approach)為主的傳統英語教學方法培養出來的英語人才,由于交流能力欠佳,已不能充分滿足社會多方面的需要。如何培養適應社會急需的應用性英語人才已成為我國英語教學中亟待解決的問題。這就要求我們的英語教學要與時俱進,要進行教學創新、改變舊的教學模式,采用一種在傳統英語教學方法基礎上,強調英語交流能力的教學方法——交際法(Communicative Approach)進行教學。
一、傳統的語法翻譯教學法
中國學生學習英語的主要途徑是在課堂上聽老師講授。傳統的英語教學法是在二十世紀六十年代興起,至今仍在我國大、中學校應用,即語法翻譯教學法。其教學過程表現為:首先,老師領教學生單詞,然后,老師逐句地講解翻譯課文,在講解課文的同時將一些句子所包含的語法現象羅列出來,最后,老師讓學生讀課文。
1.語法翻譯教學法的特點
(1)遵循準確(Correctness)→清晰(Clarity)→流利(Fluency)的教學原理
在這種教學法中,準確性始終被老師放在第一位。中國老師們眼中的準確性的標準一般就是看語法書上怎么說。因為老師們受語言環境的限制,他們不一定知道Native Speakers(以英語為母語的人)是怎么說的。其實,從語言學的角度來說,判斷一個句子是否正確的標準不是看語法書上怎么說,而是看Native Speakers是怎么說的。由于老師過多地強調正確性,學生們在剛開始說英語、用英語交談時,一旦出現錯誤,就被老師立即指正,造成了學生們因為害怕出現錯誤而不敢大膽說英語,用英語進行交流。這樣,他們當然就永遠也不能流利、準確地使用英語。
(2)老師講課的時間大于學生說英語的時間
教師在采用語法翻譯教學法時,常出現以下情況:老師在臺上唱獨角戲,學生認真地記筆記,課堂上只能聽到老師的講解聲。老師很認真負責,生怕遺漏了一個語言知識點。一堂課下來,老師講課的時間遠遠大于學生說的時間。
(3)重知識,輕技能
由于該教學法把語法規則作為教學核心和基礎,一味灌輸語法知識;過分強調書面語的閱讀和使用,忽略了口語和聽說能力的培養與訓練;口語教學僅局限于強化對學生的發音、語意的認識程度;對語言的注意力只集中于句子的具體成分和結構而不是整個句子的涵義和功能。其實,老師們都知道,“知識”和“技能”是兩個不同的概念:所謂知識,是告訴我們“What is it?”而技能是“How to use?”。這就是說,好的英語不是教出來的,而是練出來的。
2.語法翻譯教學法的弊病
(1)學生們的英語是既聽不懂又不能說的“聾子英語(Deaf English)”和“啞巴英語(Dumb English)”。哪怕學生通過了大學英語四、六級考試,學生也仍然如此。
(2)課堂氣氛死氣沉沉。
(3)學生失去了學英語的興趣。
二、突出交流能力的教學新方法——交際法
所謂交際法教學,就是指以提高學生英語應用能力為目標的教學法。其理論根據是:“Language is more skill than knowledge.”。即學語言僅學語言知識是不夠的,需要更多的操練以獲得應用語言的能力。換句話說,語言學習就像游泳一樣,一個人即使學了再多的流體力學的理論知識,如果不下水去練習,那么,他永遠也不會游泳。學生們花了很多的時間去記單詞,學語法,獲得了語言知識,但由于聽、說、讀、寫不夠,最后還是不能用英語交流。
1.交際法教學的特點
(1)遵循“流利(Fluency)→清晰(Clarity)→準確(Correctness)”的教學原則
該原則可理解為:使用英語只有達到一定的程度之后,才能做到流利、清晰,最后達到準確地使用英語。如果不大量地操練聽、說、讀、寫,就不能流利地使用,最后根本就談不上準確地使用英語。
(2)學生說英語的時間大于教師說英語的時間
英語作為第二語言,在教學中,教師的角色是盡可能地為學生創造使用英語的機會,教師像樂隊的指揮、像導演。一堂好的英語課應該是學生說英語的時間比老師說英語的時間多。
(3)以學生為中心開展教學
使用交際法的英語教學始終以學生為中心。教師對整堂課的安排應該根據學生的實際水平和要求去進行,而不是照本宣科,唱獨角戲。老師應該盡量組織、引導學生進行英語交流。英語課不像數學和物理等純理論的課程,上英語課不是看老師講了多少知識,而是看老師是否為學生創造了語言環境,學生們用了多少英語。
2.交際法教學的好處
(1)能夠把語言知識轉化為應用語言的能力。
(2)課堂氣氛活躍。
(3)學生學習英語的興趣越來越濃厚。
從以上的對比分析可以看出:傳統的語法翻譯法教學過多強調了準確性,而忽略了英語作為一種對外交流的工具的功能性,忽略了對學生英語交流能力的培養。交際法是現代英語教學中一種新成果,它突出了對學生交流能力的訓練和培養,是當今培養應用性英語人才的一種有效方法和理念。交際法教學如何在英語教學中應用,我們做了一些初步探索:
1.樹立信心
鼓勵學生樹立學好英語的信心。在課堂上盡量鼓勵學生開口說英語,告訴學生不要怕出錯,不要怕別人笑話。怕出錯的人是不可能學好英語的。
2.以交流能力為中心
整個英語教學活動突出以學生為中心。老師的教學主要目標不是教語言的用法,而是要教會學生使用英語。判斷學生英語的好壞主要標準不是看學生的語法正確度和他的詞匯量的多少,而是看他用英語交流得怎樣。
3.靈活的教學形式
為了使教學生動活潑,在教學過程中,老師要采取多種形式,開展多種活動,如:英語文藝節目表演(歌曲演唱、話劇、小品、講笑話、扮演角色進行對話表演等)、講故事、競賽、搶答、游戲、復述、看圖說話、分組討論、縮寫(擴寫)課文、聽寫等等。
4.鼓勵學生全方位使用英語
盡量鼓勵學生閱讀英語書報、雜志、小說,以及觀看英語電影,增加接觸面。
參考文獻:
[1]Widdowson,H.G,Teaching Language As Communication,London:Oxford University Press.
[2]束定芳,莊智象.現代外語教學——理論、實際、方法.上海:上海外語教育出版社,1998.