999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

葉尊孝的《漢字西譯》與馬禮遜的《漢英詞典》

2007-01-01 00:00:00楊慧玲
辭書研究 2007年1期

縱觀中西文化交流史,中西雙方真正的交流開始于16世紀末西方傳教士來到中國之后。這些來到中國的早期西方傳教士為了掌握漢語付出了艱辛的勞動,并取得了令人驚嘆的成就。“幾乎所有早期的著名西方傳教士,從16世紀后半葉在菲律賓的早期奧古斯丁會,到利瑪竇和道明會的范玉黎,以及1807年新教在華事業的奠基人馬禮遜,他們都曾編纂漢語字典,乃至漢語語法手冊。從16世紀初到19世紀,在中國不到一千名的西方傳教士編出了超過兩百本漢語字典和漢語手冊。”

根據考狄書目和倫敦大學亞非學院書目中收錄的早期漢外雙語詞典來看,意大利圣方濟各會修士葉尊孝(又名葉宗賢)的《漢拉詞典》和馬禮遜的《漢英詞典》尤其著名。葉尊孝于1680年人華,曾在湖廣、陜西、甘肅、山西等地任代牧,1704年客死于山西。大約從1692年他在南京時起,就開始編纂漢拉雙語詞典,于1694年完成了《漢拉詞典》的第一部分,1699年左右完成了詞典的第二部分,共花費了8年的心血。該手稿詞典的第一部分以漢字部首為序,收錄了7000多個漢字。第二部分以漢字的拉丁文注音為序,共收錄9000多個漢字。該手稿詞典曾被許多人傳抄,現存世的就有16部手稿。1813年法國巴黎出版了一部漢、法、拉對照詞典——《漢字西譯》,但是這部詞典的出版卻引起了軒然大波:歐洲學者和教會各派為作者是葉尊孝還是小德金(De Gmgnes)辯論不休,這就是漢外雙語詞典史上有名的“詞典之爭”。爭論的結果是1813年巴黎出版的《漢字西譯》被認定為葉尊孝手稿詞典的翻版,小德金剽竊了葉尊孝《漢拉詞典》的成果。

1815年至1823年陸續出版的英國新教傳教士馬禮遜的《漢英詞典》改寫了漢外雙語詞曲編纂的歷史。馬禮遜自1807年入華以來,就積極籌備并開始編寫《漢英詞典》,費時13年共完成了三部分六大卷。《漢英詞典》第一部分《字典》是按照部首排序的,于1815年正式出版;第二部分《五車韻府》按照漢字英文讀音排序,于1819年出版;第三部分是英漢詞典,于1823年出版。這部詞典的出版開創并奠定了漢外雙語詞典史的新局面。

如果說葉尊孝編的《漢拉字典》代表著17世紀末以來天主教人華傳教士編纂的漢外雙語詞典的最高水平,那么1813年出版的葉尊孝的《漢字西譯》還可能是世界上最早出版的漢法拉詞典,而緊隨其后1815年至1823年馬禮遜的《漢英詞典》則是世界上第一部出版的漢英、英漢詞典,此外《漢字西譯》和《漢英詞典》這兩部詞典在淵源上還有一定的關系。馬禮遜早在歐洲時就借助葉尊孝的詞典學習中文,他在日記中曾多次提到《漢字西譯》對他幫助很大。《漢字西譯》的出版引起熱鬧非凡的“詞典之爭”也禍及到馬禮遜的《漢英詞典》,一些西方學者認為馬禮遜的《漢英詞典》也是抄襲了葉尊孝的詞典。時至今日,這兩部著名的漢外詞典在中國仍鮮為人知,它們之間的繼承關系也仍然是一個未解之謎。筆者根據自己多年來的研究,從檢索方式和釋文方式兩方面對這兩部漢外詞典進行介紹和比較,探討并梳理早期漢外詞典在這一階段發展的歷史脈絡。

一、《漢罕西譯》和《漢英詞典》在檢索體例方面的比較

1.《漢字西譯》的檢索體例

《漢字西譯》共兩卷,第一卷是以部首檢字法編排的漢、拉、法詞典。按照部首的筆畫(從l畫到17畫)分成17部分,在每頁上面正中的大標題顯示該頁的部首筆畫數,如大標題為在所有一畫的部首中,又按照橫、豎、點、撇、折、豎提六個筆形將部首排序,每頁的最左邊和最右邊標明該頁的部首。同一部首下的字再按照除去部首筆畫外的字的筆畫數排列,如部首“一(橫)”,“1 TRAIT”的字有“丁、七”,“2 TRAITS”的字有“萬、丈”。因把每一個漢字和部首都分別標號,所以,就能很直觀地知道它收入了214個部首的13316個漢字。

詞典第二卷是按照漢字的拉丁文注音和聲調排序。在詞典后的附錄中有一個漢字注音索引表(DICTIONNAIRE CHINOISPAR TONS)。該漢字注音索引表里沒有一個漢字,它是按照漢字的注音和音調字母排序,注音后有釋義和在卷中的編號。羅馬梵蒂岡的第二卷手抄本作這樣介紹:

《漢拉字典》(指《漢字西譯》)按字母排序,最后附錄中有索引,由圣

方濟各會傳教士葉尊孝在山西省編寫……這部手抄詞典其576頁,所錄漢字以讀音為序排列,從CHA到ZUON。每一頁讀音都標在頁面頂部。每頁包含十個漢字,每個漢字旁邊都注明了此字的其他寫法和拉丁文的解釋,并用拼音給出了一些例詞……在以讀音為序排列的同時也添加了部首索引。如此即可從漢字的讀音和字形兩種途徑進行查找。下有一例:

2.馬禮遜《漢英詞典》的檢索方式

馬禮遜《漢英詞典》的第一部分《字典》,與《康熙字典》的部首和詞目排列順序相同。此外,增加了一個英文索引表(AN INDEXOF ENGIGISH WORDS),英美讀者可以根據母語要表達的意思,在英語索引表中查到譯語對應詞的漢字頁碼。這一檢索方式非常先進,在目前的雙語詞典中也不多見。

第二部分《五車韻府》中,所有的漢字都有編號,12674個漢字以英語標音并按照字母A—Z順序排列。由于當時不存在統一的漢字注音系統,所以馬禮遜根據廣東方言、葉尊孝的拉丁注音和他自己的英語注音法制作了一個對照表。這樣無論講英語的人或以前學習過廣東話的人都可以很快類推出要查找漢字的注音,然后就可以使用該詞典查找漢字。與第一部分的《字典》相同,馬禮遜也列出了一個英語索引表。馬禮遜《五車韻府》在漢英雙語詞典的檢索方式上體現出了相當的創新性。他在《五車韻府》的第二卷中制作了一個“漢字檢索表”(INDEX OF THE CHARACTERS),對于那些知道漢字的寫法而不知道漢字的英語注音,或者會寫漢字而不知道漢字部首的人,通過這個索引表也可以輕松使用詞典。

比較結果:葉尊孝早在17世紀末已經在《漢拉詞典》中使用漢字音檢索引表,并編纂了音序的《漢拉詞典》,還初步嘗試將西方的字母排序法和漢字的部首排序法相結合。將葉尊孝和馬禮遜的音檢表進行比較,可以看出:由于葉尊孝的音檢表里沒有漢字,所以同一個音可以對應很多不同的漢字;而且當時漢字注音的方式還沒有統一,所以一音多義以及音檢表中缺少漢字對應詞,影響了葉尊孝《漢拉詞典》音檢表的實用功能。而馬禮遜的音檢表既有漢字,還有和其他注音法的對照,而且又可以根據部首筆畫查找所有漢字的注音。這樣即使不懂任何一種注音法的讀者,也可以使用詞典并找到相關信息。這是馬禮遜的《漢英詞典》在檢索方式上優于葉尊孝《漢字西譯》之處。此外馬禮遜還獨辟蹊徑,他的《五車韻府》既可以音檢,又可以部首檢字。這一檢索方式突破了以往漢外雙語詞典的局限,有效地將漢字的字形檢索和西方文字的音序檢索相結合,開了現代的漢外詞典檢索方式之先河。

二、《漢字西譯》和《漢英詞典》在釋文方面的比較

1.《漢字西譯》的釋文方式

《漢字西譯》的釋文非常簡單,第一卷的釋文,大多只是在漢字詞目后列出了相應的拉丁文注音和幾個對應的拉丁文單詞,偶爾也有拉丁文注音的例詞。第二卷的釋文包括漢字的各種寫法、拉丁文注音的例詞,而沒有給出任何漢字形式的例詞或例句。直觀上看葉尊孝的《漢字西譯》,除了漢字的詞目外,再也見不到任何漢釋文中,除了提供漢字的拉丁文注音、對意義做了一定的翻譯解釋外,所提供的漢語例詞均以斜體字標明,以“x”代替本字。根據拉

2.《漢英詞典》的釋文方式

馬禮遜《漢英詞典》的釋文方式非常獨特,僅以《五車韻府》為例,釋文有以下幾項內容:(部分)漢字的構字信息;(全部)漢字和例詞的漢字及注音;(部分)漢字中的文化信息;(部分)漢字的語用信息;(絕大多數)詞目都有例證。

比較結果:從釋文比較來看,馬禮遜的釋文兼收并蓄,他在例證的收錄和編纂上并不依賴漢語母語字典,而是建立在自己漢語學習的積累、在中國日常生活的體驗和對比中英兩種文化差異的基礎上綜合而成的。在釋文中還運用了西方語言學的觀念,例如對漢語進行詞性的劃分,并借用英語語法的框架來介紹漢語語法。《漢英詞典》的這些特點,使它在釋文的編寫上對漢外雙語詞典的編纂作出突出貢獻。葉尊孝《漢字西譯》還保留著過去漢拉字匯對照表的漢外詞典的原始形態,釋文過于簡單,并且缺乏例證,尤其是漢字形式的例證。

三、結 論

漢外詞典的編纂從16世紀始,由西方傳教士們自編的漢外詞匯對照表開始萌芽,到了17世紀末,漢外詞典的編纂已經初具規模,并且取得了相當的成就,其中葉尊孝的《漢拉詞典》最具代表性。只是這一階段的漢外詞典仍然受到手稿形式的局限,因而詞典沒能廣泛流傳。19世紀初出版的兩部漢外詞典則標志著漢外詞典編纂從此進入了一個新階段,漢外詞典在規模、形式和數量等方面有重大突破,并取得了相當成就。其中,從葉尊孝的《漢拉詞典》到馬禮遜的《漢英詞典》是漢外辭書史上的重要發展階段。

早期漢外雙語詞典編撰面臨著漢字注音、漢字檢索這兩大難題。對于一個初到中國的西方人來說,使用漢外詞典最主要的目的是解決生活中聽到的和閱讀中看到的漢語詞匯問題。部首檢索法適合于已經有一定的漢字基礎的人使用,也是最適合漢字形式的檢索法之一,所以西方傳教士們大都借鑒了中國辭書中的部首檢索法。然而如果一個西方人聽到一個音而不明其義查閱詞典,那么有漢字的西文字母注音,并且按照字母順序排列的雙語詞典才是真正可用的詞典。葉尊孝的《漢字西譯》初步嘗試中西雜糅,既有部首排序的詞典,也有音序詞典。馬禮遜則更進一步,他的《五車韻府》收字數量多,而且通過漢字檢索表實現了部首、注音檢索兩種方式的有效結合。此外,馬禮遜的英文注音也相當完備,成為漢字拉丁化的重要里程碑之一。而且,從葉尊孝的《漢拉詞典》到馬禮遜的《漢英詞典》出版這一階段,漢外雙語詞典從萌芽期進入到了成熟期,19世紀出版的漢外詞典在檢索方式、注音方式、釋義等各方面都相當成熟而且實用性強。繼馬禮遜的《漢英詞典》出版之后,一大批高質量、高容量、中西合璧的漢英詞典接連問世,書寫了漢外辭書史上燦爛的一頁。

從葉尊孝的《漢拉詞典》到馬禮遜的《漢英詞典》是漢外雙語辭書史演變和發展的重要一環。通過對比兩部辭書的優缺點,明辨兩者的繼承關系,有助于揭示漢外雙語辭書的發展規律,并為現代漢外雙語辭書的編纂提供寶貴的經驗和教訓。

主站蜘蛛池模板: 毛片一区二区在线看| 免费观看欧美性一级| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 国产亚洲第一页| 熟妇丰满人妻| 午夜不卡福利| 成人亚洲国产| 在线视频一区二区三区不卡| 亚洲乱强伦| 久青草国产高清在线视频| 国产成本人片免费a∨短片| 日韩欧美国产另类| 亚洲不卡影院| 日韩在线播放中文字幕| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 国产99视频精品免费观看9e| 欧美不卡二区| 日本精品中文字幕在线不卡| 国产人成午夜免费看| 国产免费黄| 国产网友愉拍精品| 色婷婷成人| 91视频国产高清| 9999在线视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 免费全部高H视频无码无遮掩| 91 九色视频丝袜| 亚洲视频一区在线| 欧美成人在线免费| 天天摸夜夜操| 亚洲国产av无码综合原创国产| 97亚洲色综久久精品| 综合色88| aⅴ免费在线观看| 2020最新国产精品视频| aⅴ免费在线观看| 亚洲精品成人片在线观看| 狠狠干欧美| 找国产毛片看| 在线观看国产精品日本不卡网| 国产成人精品高清不卡在线| 国产自产视频一区二区三区| 国产一区二区三区免费| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 40岁成熟女人牲交片免费| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 天堂在线www网亚洲| 日韩无码黄色网站| 国产福利2021最新在线观看| 成人午夜精品一级毛片| 麻豆精品在线| 国内精品久久人妻无码大片高| 人妻中文字幕无码久久一区| 97视频在线观看免费视频| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 色呦呦手机在线精品| 波多野结衣爽到高潮漏水大喷| 成年人久久黄色网站| 日韩一区二区三免费高清| 精品久久久久无码| 精品在线免费播放| 亚洲成a人片77777在线播放 | 亚洲欧美不卡视频| 精品视频一区在线观看| 国产情侣一区二区三区| 国内精品免费| AV网站中文| 福利国产在线| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 久久精品无码中文字幕| 国产精品综合久久久| 毛片在线播放a| 任我操在线视频| 国产三级a| 亚洲天堂网在线观看视频| 中文字幕有乳无码| 日本成人不卡视频| a毛片在线播放| 人人艹人人爽| 国产精品不卡片视频免费观看| 欧美一级99在线观看国产| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看|