“友好容易理解難”是日本著名學(xué)者竹內(nèi)實(shí)先生的一句名言。1975年竹內(nèi)實(shí)先生在《日本和中國的接觸與交流——以歷史為鑒》一文中就指出:“友好這個(gè)詞,說起來確實(shí)是并不怎么費(fèi)力氣的”,“如互相派遣代表團(tuán),舉行宴會(huì)、握手、表達(dá)親切之情等等,在那種種熱烈的氣氛中,其中難免虛假的應(yīng)酬?!币虼恕袄斫饪偙扔押酶щy一些”。(《竹內(nèi)實(shí)文集》,中國文聯(lián)出版社2004年5月版,第5卷,第304頁。以下出自該卷的引文均只標(biāo)頁碼)1978年,他在《理解與友好》一文中進(jìn)一步闡述:“在我看來,一國(或者民族、區(qū)域)與另一國之間,與相互友好的難處相比,還是彼此‘理解’更困難一些。說得極端點(diǎn),可以說友好容易,理解難?!彼€說:“我當(dāng)然并不是反對(duì)‘友好’,而是覺得如果缺少‘理解’,其危險(xiǎn)猶如在沙灘上建立起樓閣?!?第1卷,2002年1月,第371頁)在這些思考和分析中,處處體現(xiàn)了一位正直、智慧的日本學(xué)者的良知和遠(yuǎn)見卓識(shí)。
早在1972年中日恢復(fù)邦交之前,竹內(nèi)實(shí)先生就致力于日中友好運(yùn)動(dòng),但同時(shí)他又清醒地看到日中友好的基礎(chǔ)尚未建立。他在1960年《對(duì)所謂橋梁關(guān)系的思考——談日中關(guān)系的基礎(chǔ)》一文中,曾引用日本作家武田泰淳在小說《風(fēng)媒花》中對(duì)在中日兩國之間搭橋的比喻。有人認(rèn)為在日中之間的橋上涂上油漆,增添支柱,便能夠?qū)崿F(xiàn)“日中親善”,而實(shí)際上日中之間“本是聳立著懸崖,橫亙著深淵的”,“在兩邊已經(jīng)崩潰的堤岸之間,想費(fèi)力架起堅(jiān)固的橋梁并走過去,是行不通的。假橋或臨時(shí)的橋,在那激流面前已經(jīng)腐朽了?!?br>