“文言文翻譯”綜合性強,難度大,從高考評卷和平時測試的情況來看,考生失分也比較多。一個重要的原因是只注意翻譯大意,而忽略試題的關鍵點——高考評卷的得分點,這些關鍵點是:
1.古今異義
[考點探究]同一個詞古今意義發生了變化,這種現象叫古今異義。這種變化主要表現在五個方面:詞義擴大,詞義縮小,詞義轉移,感情色彩變化,名稱說法改變。
[典型例題]將畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(2005年高考全國卷Ⅱ)
因歌曰“……廉吏安可為也!楚相孫叔敖持廉至死,方今妻子窮困負薪而食,不足為也!”于是莊王謝優孟,乃召孫叔敖子,封之寢丘四百戶,以奉其祀。后十世不絕。
(《史記·滑稽列傳》)
[要點解析]這段翻譯側重考查古今異義和特殊句式,“妻子”古指“妻子、兒女”,今指男子的配偶,“窮困”古指“困境”,今指貧窮;“不足為也”是個省略句,應為“(廉吏)不足為也”。
[參考答案]楚相孫叔敖堅守廉潔一直到死,如今老婆孩子身處困境,背柴為生,廉吏不值得做啊!
2.一詞多義
[考點探究]文言實詞往往具有幾個甚至十幾個義項,這種現象叫一詞多義。
高考考查一詞多義涉及的情況有:①本義,指詞的本來意義,即詞產生時的最初意義。例如,“素”本義是白色的絲織品,“采”本義是摘取。②引申義:指在本義的基礎上引申出來的意義。如“素”由本義“白色的絲織品”引申為“白色”,再引申為“白白的”,所以《詩經》中的“素餐”指“白白吃閑飯”。
[典型例題]將劃線的句子翻譯成現代漢語。(2004年天津卷)
(曹)彰自代過鄴,太子(曹丕)謂彰曰:“卿新有功,今西見上,宜勿自伐,應對常若不足者。”彰到,如太子言,歸功諸將。太祖喜。
(《三國志·魏書·曹彰傳》)
[要點解析]“伐”字是翻譯這段文字的重要得分點,而“伐”又是個多義詞,它的常用義項有:①砍伐②敲打③自我夸耀④功勞(《古漢語常用字字典》)。我們再根據句中的“新有功”“不足”可知“宜勿自伐”是曹丕勸曹彰,見了父親不要自夸功勞,“伐”在這里應該釋為“自我夸耀”。
[參考答案]你剛立了戰功,現在往西去拜見主上,不應自我夸耀,要在交談中時時表現出好像做得不夠的樣子。
3.詞類活用
[考點探究]古代漢語中有些詞語在特定的語言環境中,臨時具有某種語法功能,并且臨時改變了詞性,有的還改變了讀音,這就是詞類活用。高考涉及的詞類活用有以下幾種:①名詞作狀語。②名詞、形容詞活用為動詞。③動詞活用為名詞。④動詞、形容詞的使動用法。⑤動詞、形容詞的意動用法。
[典型例題]將下面畫線的句子譯成現代漢語。(2005年高考全國卷Ⅱ)
楚莊王之時,有所愛馬,衣以文繡,置以露床,啖以棗哺。馬病肥死,使群臣喪之,欲以棺槨大夫禮七葬之。左右爭之,以為不可。
(《史記·滑稽列傳》)
[要點解析]這道題突出了對詞類活用的考查,“病”,名詞用如動詞,“病肥”即“患了肥胖癥”;“喪”,動詞的為動用法,“為……治喪”。
[參考答案]馬患肥胖癥而死,(國君)讓群臣為它治喪,要用內棺外槨的大夫禮制安藏它。左右群臣對此直言規勸,認為不可以。
4.虛詞用法
[考點探究]高考翻譯重點考查18個文言虛詞:而、何、乎、乃、其、且、若、所、為、焉、也、以、因、于、與、則、者、之。在翻譯中考查文言虛詞在文中的用法和意義。
[典型例題]將畫線的句子翻譯成現代漢語。(2005年高考福建卷)
夫王道者,不可以小用也。大用則王,小用則亡。
[要點解析]翻譯此句,要弄清“王”(稱王)“亡”(身亡)的詞義,還要注意“則”字連用時,往往用在意思相對,結構相似的分句中,表示兩個分句是并列關系,可譯為“就”。
[參考答案]用在大處就可稱王,用在小處就會身亡。
5.特殊句式
[考點探究]文言特殊句式,指文言文中與現代漢語不同的句式。高考涉及到的文言特殊句式主要有判斷句、被動句、賓語前置句、省略句等。
[典型例題]將畫線的句子翻譯成現代漢語。(2005年高考全國卷Ⅲ)
御史大夫猝遽不能詳知,以得譴讓;而吉見謂思職,馭吏力也。吉乃嘆曰:“士無不可容,能各有所長。向使丞相不先聞馭吏言,何見勞勉之有?
(《漢書·丙吉傳》)
[要點解析]翻譯此句,除注意“猝遽”(馬上)“譴讓”(譴責)兩個詞組外,還要注意文言句式。“而吉見謂思職”是一個以“見”表示被動的被動句。
[參考答案]御史大夫倉促之間不能知道詳情,因而受到責備;而丙吉被認為能為邊務與職守憂慮,是車夫的功勞。
6.句子語氣
[考點探究]對古文語氣的準確把握是翻譯文言文的重要任務之一,高考出現的文言句子的語氣一般為陳述語氣、祈使語氣、疑問語氣、感嘆語氣。
[典型例題]將下面畫線的句子譯成現代漢語。(2004年廣東省高考卷第15題②)
公聞之,越席而起,促駕召顏回。回至,公曰:“前日寡人問吾子以東野畢之御,而子曰善則善矣,其馬將佚,不識吾子奚以知之?”
(《孔子家語·顏回》
[要點解析]原句中的“吾子”譯為“先生、您”;“奚以”就是“以奚”,譯為“憑什么”。這里魯定公在征詢顏回此前的判斷的依據,翻譯應該用一般疑問的語氣。
[參考答案](我)不明白,您憑什么知道這件事的呢?
此外,通假字、詞的感情色彩、句法關系、修辭手法等,也是翻譯文言文需要注意的問題。