釣魚灣
——唐 儲(chǔ)光曦
垂釣綠灣春,春深杏花亂。
潭清疑水淺,蓮動(dòng)知魚散。
日暮待情人,維舟綠楊岸。
儲(chǔ)光曦的《釣魚灣》的確是一首膾炙人口的詩作,詩評(píng)家多有評(píng)述。其倒敘的結(jié)構(gòu),增強(qiáng)了戲劇效果;第二聯(lián)的心理刻畫細(xì)致入微,堪稱絕唱,這些都是詩評(píng)家所極力贊揚(yáng)的。然而評(píng)論者對(duì)“春深杏花亂”一句卻鮮有贊語,并且大都解釋為,“春天將盡,杏花開敗,落入水中隨水流而逝”。這種解釋值得商榷,“春深”是否就是春盡,可不可理解為“春意正濃”?“亂”是否就是花敗零落之意,可否理解為是“杏花怒放”的形象說法?通常的說法也許符合生活的真實(shí),但其藝術(shù)趣味就大打折扣了。
筆者覺得這句中“亂”字用的特別,頗有趣味。這個(gè)“亂”使人很容易聯(lián)想到宋祁《玉樓春》的名句“綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧”中的“鬧”字,一“鬧”字狀無形春意如在目前;也很容易使人聯(lián)想到丘遲《與陳伯之書》中,“暮春三月,江南草長(zhǎng),雜花生樹,群鶯亂飛”這一名句中的“亂”字,著一“亂”字,使人仿佛看見鶯飛燕舞之繁復(fù)景象。而“春深杏花亂”中的“亂”則似乎更進(jìn)一層,除了有渲染春意、增強(qiáng)畫面美感作用外,更能刻畫那位等待情人的主人公的心理。一則,“亂”寫杏花怒放,取其色,顯其熱烈,以開得熱烈而鮮艷的杏花來襯托主人公將會(huì)情人的激動(dòng)心情,;二則,“亂”寫花枝招搖,取其形,來襯托主人公擔(dān)心情人不來的心亂如麻、忐忑不安的心情。這樣下句“疑”和“知”這兩個(gè)心理刻畫就更加顯得順理成章了。潭水很清,懷疑是水淺,擔(dān)心情人的船劃不過來;蓮葉晃動(dòng),以為是情人的船過來了,卻是魚在搗鬼,可見主人公的緊張焦急。想必主人公是個(gè)小伙子,心情激動(dòng)偏要用釣魚的方法來掩飾,內(nèi)心的動(dòng)和外部的靜形成強(qiáng)烈反差,刻畫出主人公可愛的形象。
這些刻畫和上句“春深杏花亂”相扣很好,使整首詩的情與景達(dá)到了高度統(tǒng)一,渾然一體。而春深杏花亂若作那種通常解釋,則就顯得與下句有割裂之感。如此看來,這個(gè)“亂”用得很妙,可謂一字千金。
單位:湖北襄陽一中