HOLLYWOOD BARGAIN HUNTING
Its one of lifes ironies the more richand famous you become, the less you are re-quired to actually pay for. Clothing design-ers, jewellers, and makeup companies vie forstars to sport their goods so the rest of uswill run out and buy their brands. But somestars take getting freebies to the extreme.We asked Jonathan Lampert, a psychiatrist atNew York University School of Medicine whohas worked with many actresses and models,toexplain this sense of exaggerated entitle-ment.
● \"We place stars on a pedestal, and somedevelop egos and come to believe thatthey should be treated differently withrespect to paying for things like regularpeople.\"
● \"Some stars justify asking for freebiesbecause companies use them to sell prod-ucts. They give up their privacy by pos-ing, so at 1east they should keep whatthey[]e wearing.\"
● \"Others high-profile celebrities are bornwith incredibly feisty, demanding tem-peraments, which can contribute to theirability to reach the top of their field.Unfortunately, those obnoxious personal-ity traits can also carry over into allareas of their lives.'(Quoted from Glamour Magazine March 2003)
好萊塢人對免費贈品的獵取
這是生活中的諷刺(ironies)之一——您越有錢越出名,您越沒有實際要花錢的地方。服裝設計師、珠寶商、化妝品公司爭相競爭(vie for)明星展示炫耀(sport)
他們的產品以便使我們跑去購買他們的品牌(brands)。但是一些明星卻極端要求得到免費贈品(freebies)。我們請紐約大學醫學院的心理醫生約翰遜蘭伯為我們解釋這種夸張的(exaggerated)特權(entitlement)。心理。
● 我們盲目崇拜明星(place stars on apedestal),有些明星養成了自尊自大的心理(ego),開始相信在付錢購物時,他們應享有特權而與普通人分別對待。
● 一些明星認為索要免費贈品合情合理(justify),因為公司靠他們來銷售產品。他們放棄(give up)個人隱私而為這些公司做展示(posing),至少可以保留他們穿戴的物品。
● 其他很有名望的(high profi le)名人(celebrities)天生具有難以想象的強取(feisty)而刁蠻的秉性(temperament),從而促成(contribute to)他們達到事業巔峰的能力。不幸的是,這些討厭的(obnoxious)個性特征(personality traits)也會滲透到(carry overinto)他們生活中的各個領域。