書名:《哈耶克傳》 作者:阿蘭·艾伯斯坦 譯者:秋風(fēng)
出版單位:中國社會科學(xué)出版社出版日期:2003年4月 定價 26元
參考文本:中央電視臺59集連續(xù)劇《走向共和》,DVD/VCD未刪節(jié)版
由秋風(fēng)來翻譯《哈耶克傳》是最適合不過的事情了,因為作為中國奧地利學(xué)派代表的他,一直致力于在中國推廣中道自由主義思想——哈耶克等人的奧派學(xué)說,其sinoliberal.com網(wǎng)站也是yahoo第一批鏈接的中國個人學(xué)術(shù)網(wǎng)站之一。秋風(fēng)同志在和我們共事和吵架的時候,有一個稱號,叫“原教旨市場主義者”,而在報紙寫評論時,大多是“你們看看政府都干了些什么”這些論調(diào),忠實執(zhí)行奧派“最小政府”原則,榮獲了有關(guān)部門的大力批判。當然,他也讓政府別什么事都不干,該干什么就干什么,比如最近他就號召政府為全體SARS病人買單。
雖然原教旨的人常常有驚人之論,我們也多有爭論,也經(jīng)常指著鼻子對罵,但有秋風(fēng)我?guī)熢冢瑓s讓我很有安全感,因為一種不自知地通向奴役道路的沖動,就是給他堵死了,無論他說的多極端,我都會認真考慮。
哈耶克當年也是這樣,出駭人之語,指出納粹(國家社會主義)和社會主義其實本質(zhì)沒有什么不同,都是人類致命理性自負演變后的惡果,是通向奴役之路(serfdom,也就是我們說的自由王國的反義詞)。他呼吁必須捍衛(wèi)市場經(jīng)濟和自由制度,這在二戰(zhàn)后歐洲“我們都是社會主義者”的環(huán)境下,真算邪門歪道,邱吉爾也可能是因為引用了他的理論而沒有當選。
但是1974年,他獲得了諾貝爾經(jīng)濟學(xué)獎。英國撒切爾首相也隨之重新啟用奧派學(xué)說。而“蘇東波”之后,這些國家的知識分子們更是只能依賴哈耶克,重新學(xué)習(xí)對自由的珍惜。亞洲金融危機發(fā)生后,大部分亞洲經(jīng)濟體(除了中國和它的特區(qū)香港),都放棄了凱恩斯的那套國家干預(yù)的做法,反而認為這危機就是因為之前通行的做法違反了自由之道。
很遺憾,在不怎么知道自由為何物的中國,哈耶克還是一個相對陌生的概念。最近在看電視劇《走向共和》,不由得往哈耶克和卡爾·波普的一些話上套:“既然假共和必然導(dǎo)致真革命,到底如何從奴役之路走向共和?”
我們又仿佛回到了一百年前的清末。遺憾的是,在中國自稱是哈耶克的信徒中,對此竟然有著針鋒相對的看法。為《哈耶克傳》中文版作序的馮克利表達的很清楚:“在中國,許多受到哈耶克影響的人,或是因為鼓吹加快市場化過程,或是因為容忍新權(quán)威主義,也開始被人指責(zé)為‘背叛了民主的自由主義’甚至是‘新權(quán)貴階層的同謀’……只要民主問題尚未得到解決,只要民眾一方不愿接受大量‘潛規(guī)則’下的市場競爭,而掌權(quán)者一方不愿接受‘有限政府’;只要自由主義是以‘侵吞公產(chǎn)的私有化政策’或‘權(quán)貴資本主義’的面目出現(xiàn)在人們面前,那么對哈耶克的誤讀或遺忘就隨時可能發(fā)生。”
還是提醒信徒們哈耶克的初衷,他為了抵制那種希望控制一切的權(quán)力奔走了一生。在這種意義上說,我們也沒有辦法看到在某些人“私產(chǎn)入憲”的呼吁之下,涉及億萬人的巨大不公被一夜之間冠以“自由”的名義固定下來。他們所要求的那種自由,將只是權(quán)貴的自由,大部分人的奴役。