我國各民族保存下來的文學遺產非常豐富,其中成尤以口頭文學最引人注目,最能體現一個民族的特點和風格。由于它們都是歷代人民的集體創造,是一代一代地口頭流傳下來的,所以在各族人民中有深厚的基礎。中國各民族民間口承文化是珍貴的精神遺產,它不僅為本民族人民所珍視,也同時屬于人類文化遺產的重要部分。在無比豐富的各民族口頭文化遺產里,民間口頭文學的資料具有特別重要的意義,它往往是民族歷史文化的百科全書,民族成員從中獲得倫理規范、社會道德、精神信仰、歷史知識、審美趣味等的教化,具有巨大的人文價值。
在少數民族口頭文學中,史詩是規模最為宏偉的體裁。我國三大英雄史詩——藏族史詩《格薩爾》、蒙古族史詩《江格爾》和柯爾克孜族史詩《瑪納斯》。在我國南北各地,生活著許多天才的民間藝人,他們熟記各民族數以百計的史詩。目前,這三大史詩依然口耳相傳,史詩演唱藝人仍活躍于民間,為人民群眾演唱著這些史詩。在我國南方民族中,以原始性史詩為多,也有英雄史詩流傳。這些史詩的演唱與儀式的舉行密不可分,有些史詩只在祭祖儀式上演唱,有的史詩只在喪葬儀式上演唱,在特定的喜慶節日所演唱的史詩也有一定限制。史詩演唱藝人中,有些是祭司(巫師、師公、畢摩、東巴、薩滿等),史詩的演唱活動具有神圣性。
于活形態的少數民族口傳史詩,采用現代科學的記錄方法,可以使藝人的演唱保下來,這是前人未曾做到的。世界上著名的史詩,無論是希臘史詩、印度史詩,或是歐洲中世紀史詩、北歐的史詩,均在很久以前就以書面形式固定下來,已基本不在民間口頭傳唱。然而,我國少數民族史詩仍然處在口頭流傳的活形態,且保留著許多古老的、原生態的演唱習俗。如此豐富的史詩蘊藏和活躍的演唱傳統,在當今世界上可以說是極為罕見的。
由于漢族沒有史詩,國內外許多學者便以為中國無史詩。隨著少數民族史詩的刊布,相關研究著作出版,海外許多學者聞訊而至,深入民族地區訪問歌手,錄制歌手的史詩演唱。他們對今天能夠接觸到如此古老的演唱藝術,親自體驗民間藝人超凡的記憶和驚人的表演藝術,感到不可思議和無比驚嘆。國外學者對于口承史詩表現出極大興趣,有人甚至欲出高價購買民間藝人手中的唱本,薄薄的一冊出價20萬元。這些口承史詩資料,是無價之寶,是人類極為寶貴的財富。
在少數民族文學中,口承文學占有相當比例。口承史詩、民間敘事詩、歌謠、對歌等民間藝人的表演藝術,在漢族及國外已較為罕見,然而,在我國的少數民族群眾中卻至今仍然非常盛行。口承文學已經成為他們生活中不可或缺的重要組成部分。
我國古代南方少數民族如彝、白、壯、苗、納西、瑤等都有流傳久遠的神話。其文本形式上有口承,也有的被歷代祭司、巫師、歌師等以本民族文字或漢字記載于各民族的經籍、歌本里。唐宋時期的納西族東巴文化和彝族的畢摩文化都遺留下大量珍貴的書面文學的典籍。傣族的“貝葉經”即傣文貝葉文獻,是包容甚廣的傣文文獻。建國前西雙版納五百多座佛寺里保存的“貝葉經”共達五萬冊,其中蘊藏了傣族數百部敘事長詩作品。吐蕃時期藏族文學寶貴遺產,有敦煌發現的藏文手卷、新疆和闐出土的藏文木簡,藏區腹地有一些吐蕃鐘銘碑文,尤其是關于桑郁寺歷史的《巴協》一書更為寶貴。19世紀末在鄂爾渾及葉尼塞河流域發現的許多用古代突厥文鏤刻碑文的石碑,這些突厥碑銘以英雄敘事詩的形式,敘述了汗國締造的歷史。維吾爾著名學者編纂于11世紀的《突厥語大辭典》中共收錄格言、諺語300余條,詩歌及史詩片段約240余段。《辭典》堪稱是一部古代維吾爾民族以及突厥語民族民間文學之大成。維吾爾族英雄史詩《烏古斯傳》的最早寫本是15世紀左右中亞七河一帶用古代維吾爾文字——回鶻文抄寫而成的。此外,記載著12個古老英雄傳說的《先祖闊爾庫特書》有兩個古老的抄本存世,均以阿拉伯字母為基礎的文字抄寫而成。這些各民族以各種文字記錄的少數民族文學遺產,價值連城,具有極高的學術價值。
二
藝人是口頭文學的傳承者。沒有民間藝人,口承文學就不復存在。我國的民間藝人,絕大多數是在解放后,尤其是在50年代、60年代的民間文學普查中發現的。能夠講述50篇以上的故事家當時就有近萬人。在民族地區,也有許多故事講述家。然而,影響更大、人數更多的則是民歌手、民間敘事詩演唱者及史詩演唱藝術人。他們中的一些人已相繼去世,有些也已進入耄耋之年。例如,演唱《格薩爾》史詩的著名藝人扎巴老人,自述會唱70部《格薩爾》,他演唱24部半(錄音)便去世了,余下的46部《格薩爾》史詩,隨著他的去世而消失了。60年代初,在新疆牧區發現的演唱《瑪納斯》的大歌手艾什瑪特,自述會唱7部《瑪納斯》史詩,然而只記錄下2部,他便與世長辭了。艾什瑪特的《瑪納斯》唱本,內容非常古老,別具特色,沒有能夠完整地記錄下他的演唱,損失是無法估量的。在活著的歌手中,有些著名演唱大師已經年邁。例如,被國內外學者譽為“當代荷馬”、“活著的荷馬”的柯爾克孜史詩演唱大師居素普·瑪瑪依,是目前世界上惟一能夠完整演唱8部《瑪納斯》(23萬行)的歌手。除《瑪納斯》之處,他又演唱了10部其他的英雄史詩。他講述的民間故事內容古老,極富特色,被入選《柯爾克孜民間故事集》。居素普·瑪瑪依本人就是一座柯爾克孜民間文化的寶庫。他被柯爾克孜人民尊崇為“圣人”,受到國內外學者的敬佩與崇拜。這位享有盛譽的史詩演唱大師今年已84歲高齡。藏族著名的史詩說唱藝人桑珠老人,依然健在,但是由于年邁體弱,經常住院。像居素普·瑪瑪依與桑珠這樣的史詩演唱大師們活著,他們就是聳立在祖國高原上民族文化的圖書館。而像藏族天才歌手扎巴老人,他的去世,就如同一座藏族文化圖書館坍塌、消失。少數民族口頭文學傳承者的陸續離世,其損失是無法彌補的。
目前,在少數民族地區,具有超人才華,能演唱多部史詩的大師級民間藝人,已經所剩無幾,口承史詩面臨著“人亡歌息”的危境。
眾與民間藝人一樣,是口承文學的主體。只有藝人,若是沒有作為接受者的聽眾,口承文學也無法得以傳承。從某種意義上說,聽眾是口承文學的生命。隨著現代化的進程的加快,尤其是隨著西部開發、民族地區經濟的繁榮、發展,少數民族的生活方式與生活節奏正在發生著變化。廣播、電視、VCD機、電腦等現代化傳媒,正在逐漸進入少數民族人民的家庭。這對少數民族人民,尤其是對青年一代獲取信息與娛樂方式產生著重大影響。口頭文學的傳承,會因藝人與聽眾的消失而失傳。
口頭傳承文化具有兩個特點,一個是歷史悠久,另一個是相當脆弱。隨著世界范圍的工業化、都市化進程的加速,口頭傳承文化受到空前嚴重的沖擊,正在迅速消失。以日本為例,20世紀上半葉,在農村還有許多故事講述家,日本學者們在政府的支持下,搜集了6萬多個民間故事及各種譯文,并以文字記錄、出版。20世紀下半葉,隨著日本社會高度的現代化,僅僅相隔四五十年時間,現在日本的傳統口承文學已經消失殆盡。因此,我國的許多學者極為憂慮,人們說:“日本的今天就是我們的明天,看著我國少數民族蘊藏如此豐富、學術價值如此高的口承文學資料,在一天天消失之中,真是心急如焚。如果現在不及時搶救,我們對不起祖宗,對不起后人。”學者們的這種憂慮,是基于少數民族口承文化現狀的調查。
此外,在少數民族地區,還保存著大量的錄音資料、木刻本資料和手抄本資料。例如,現存于各地的史詩《格薩爾》錄音帶約有6000多盒(每盒一小時),包括122部《格薩爾》。其中,包括去世的扎巴老人演唱的24部《格薩爾》。由于保存條件有限,許多錄音帶已經開始出現消磁現象。由于保存時間長,一些木刻本、手抄本、歌手演唱記錄本的紙張已經逐漸變黃變脆。這些資料是稀世珍寶。如不及時搶救,將前功盡棄,失去民族文化的瑰寶。
民間藝人的搶救,對極易消失的口承文學資料的搶救,十分緊迫,迫在眉睫。
三
口承文化的搶救是一項系統的文化工程。其重要性已引起聯合國教科文組織的高度重視。2001年10月在巴黎舉行的聯合國教科文組織31屆大會上,聯合國教科文組織執行局向大會提交了一份“保護非物質文化遺產的新的標準性文件”,旨在“國際范圍內保護傳統文化和民間文化”。文件說,執行局就對“作為文化特性、創造性和多樣性源泉的非物質文化遺產表達了日益強烈的關切之情”,并于1993年提出“活的人類財富系統”,于1997年“公布人類口頭和非物質遺產代表作”。之所以要制定新的標準性文件,是由于“全球化危及許多非物質文化遺產,特別是對土著和少數民族的這種遺產的存在產生不利的影響”,要求人們“考慮許多非物質文化遺產的表現形式面臨消失的威脅”,“認識到全球化對非物質文化的影響,以及在充分利用相關技術時,特別要認識到需要對危及各國人民非物質文化多樣性的各種因素進行抵制”。
經濟全球化與各國的現代化,對口承文化的沖擊是巨大的。因此,在21世紀,在我國開創了“口頭和非物質文化遺產的搶救工程”,這也是世界性口頭和非物質文化遺產搶救工程中的一個重要組成部分。我們的工作成就,也是對人類文化的貢獻。
承文學的搜集與搶救,僅關注文本是遠遠不夠的。口承文學是活形態的文學,它離不開歌手、聽眾,離不開民族語言與傳統文化,并與民族的生產與生活方式、民俗與審美理想有著密不可分的聯系。口承文學生存與發展在民族的生態環境之中。我們應用現代化科技與數字化技術,借鑒文化人類學等和方法,盡可能科學地、全方位地將口承文學、口承文化記錄起來。
關于這點,聯合國教科文組織的新的標準性文件在論述非物質文化遺產的定義與界定時,這樣說:“了解各個民族的(歷史)過程,以及他們獲得的發展了的知識、技能和創造力,他們創造的作品和這些作品賴以長久生存的資源、場所和社會自然環境中的其他有關方面;上述過程可使當代社會先輩們有連續性。而且對于確認文化特性和保護文化多樣性及人類創造性,都是重要的”。
中國社會科學院少數民族文學所的“中國少數民族文學資料庫”項目,就是力圖通過現代科技手段將瀕臨消失的少數民族口承文學資料加以搶救,這是保護人類口頭非物質文化遺產的體現,是一項十分迫切而重要的任務。在中國社會科學院的高度重視與大力支持下,“中國少數民族文學資料庫”建設的項目在2000年9月被列入中國社會科學院重大項目。立項一年多來,“口承史詩資料分庫”已初具規模,“活態神話資料分庫”、“少數民族文學史資料分庫”、“薩滿文化資料分庫”也在積極地進行著資料搜集。目前,資料庫現已搶救史詩歌手演唱錄音近900小時,錄像120多小時,并制作光盤予以保存。搜集口承史詩文本、木刻本、鉛印本多部。目前,資料的輸入、檢索、借閱基本實現了電腦系統管理。
少數民族文學資料庫的搜集范圍,包括口承文學部分與作家文學兩部分。5年內以搶救口承文學資料為主:在中國各民族人民中口頭創作、傳播和欣賞的韻文體和散文體文學作品,包括民間故事、歌謠、神話、傳說、英雄史詩、敘事詩和其他體裁的民間文學形式。搜集的實物資料包括口頭的、源于口頭的、演唱中記錄的文本或各種抄本;已經搜集整理、翻譯出版的口承文學資料;利用照像、錄音和錄像等手段進行記錄的像片,錄音帶和錄像帶。重點搜集范圍主要有以下幾個方面:
少數民族史詩、敘事詩演唱藝人的演唱及生平活動錄像資料,民間藝人小傳及其唱本。
少數民族民間故事家講述活動的錄像資料,故事講述家小傳及故事記錄稿、出版物。
歌手的演唱活動錄像及民歌記錄稿。
少數民族口頭文學傳承習俗
史詩演唱習俗(演唱前舉行的敬拜或驅邪儀式,史詩演唱習俗)。
民歌演唱與群眾性歌墟活動。
神歌與薩滿文化。
少數民族口承文學相關的習俗
少數民族口承文學木刻本、手抄本、記錄文本及各種文字的譯本
民間藝人演唱錄音磁帶
少數民族口承文學研究專著及主要論文(責編:李曉林)