張敏生
這部涵蓋二百零四個國家(地區),涉及一千五百種語言的《各國語言手冊》是我國學者編著的第一部比較系統、全面地描述世界各國語言的使用狀況,分布及分類的工具書。
正如著名語言學家許國璋先生在“序”中所說,此書,“編著的方法是可靠的”。編者“采用的是‘雙重描寫法,一方面是按國家和地區分述一國一地的語言使用;另一方面按世界上已經調查清楚的語系語族,分析所屬不同語言在何國何區使用。它既符合概況編輯家‘按國述語的方法,又符合語言學家‘按語述民的方法。前者保證了世界各國各地區的語言都有說明,后者保證了世界諸語言各自的分布都有交代。這兩者的結合是一張人文地理圖和一張語言分布圖的結合?!?/p>
書中的第一部分描述各國(地區)的語言使用狀況。分別以二百零四個國家為單位,首先描述該國(地區)的語言使用概況,包括語言數量、官方語言、語言格局和語言政策等,然后是各主要語言的具體描寫,包括使用人數、分布地區、方言狀況,主要特點,系屬關系等,有的還涉及該語言的歷史發展。書中第二部分是世界諸語言的譜系分類,描述了近二十個主要語系及一些目前暫不能按語系而按區域劃分的語言的情況。對于系屬不明的語言,有爭議的分類,也盡量予以交代。對目前世界上兩種重要的語言現象——皮欽語和克里奧耳語,書中給予了專門的描述,并附有世界上一百種主要的皮欽語和克里奧耳語概況。書后附有本書正文中所提到的語言(語系)名稱的英漢對照表及參考文獻舉要。
現代語言學者們的顯著特征就是具有十分強烈的理論意識和銳利的理論眼光,并能將其用于解釋已知的和預測未知的語言現象。本書著者在持續研究的基礎上表現出了這方面的功力。書中充分汲取了社會語言學研究的新成果,將紛繁的世界諸語言的使用狀況置于廣闊的、充滿活力的背景中來描述,從而把語言和語言的使用,使用該語言的人,以及和人所處的社會環境緊密地結合起來。把語言作為一種社會文化現象,與語言使用的社會環境、社會結構和社會的價值系統聯系了起來。
例如,在對語言的分類上,編者采取了實事求是的態度除了采用近代用得最廣泛、最受學者們青睞的譜系分類法(按某一共同母語在分化過程中保留下來的共同特征來劃分語言)和類型分類法(按詞的形態,結構來劃分語言)外,還結合進了區域分類法。區域分類法是一種文化人類學的分類,它的主要依據是:地理上相鄰的語言,在長期的聚合過程中會獲得某些共同特征。這樣就恰當地處理了類似美洲和巴布亞等地那些調查,描寫尚不夠充分,一時難于確定其親屬關系的語言歸屬。編著者認為,當今任何一種分類法都有其自身的局限性和“盲點”,不可能僅靠單一的理論方法來解釋千差萬別的語言現象。完全純粹的譜系分類法是不存在的,它不過是以這種方法為主,同時融合進了區域分類法。
《手冊》糾正了過去傳統上的一些不正確的看法,如過去把“皮欽語”(pidgin)蔑為,“洋涇浜”語言,把“克里奧耳語”,(creole)看作是“敗壞了的”和“訛用的”語言形式。事實上,皮欽語現在在太平洋的一些島嶼廣泛使用,在新幾內亞甚至具有官方語言的地位;克里奧耳語更是中美、南美一些島嶼和地中海一些港口城市居民的母語。編著者認為,對于世界上數百萬人每天都在使用的語言,輕率地加以否定是錯誤的。
除了充分汲取新的學術研究成果外,《手冊》還具有詳備、實用的特色。例如,《手冊》對世界上所有國家(包括成立不久的巴勒斯坦國,以及梵蒂岡、安道爾、列支敦士登這樣的國家)或地區的語言狀況都做了描述。
對有些常發生語育紛爭的國家(如比利時、加拿大、挪威、印度、西班牙等)采取了客觀態度,對紛爭發生的原因,發展、現狀等盡可能詳盡地加以介紹和分析。
對一些使用人數很少,甚至瀕臨消亡的語言書中也可查到。如在描述英國的語言狀況時,肯定了英國有關部門對使用于康沃爾半島的科尼什語和使用于馬恩島的馬恩語的態度。前者作為第一語言已于十九世紀之前就消亡,但現在出于文化方面的考慮正在復活它,比如在教堂中使用;后者本世紀三十年代開始消亡。但最近,有的研究人員發現有些老人還會說馬恩語,于是做了許多努力來復活它。這些材料讀起來不僅引人興趣,而且在學術上給人以啟發。難怪《手冊》的第一位讀者許國璋教授稱它為“起名平淡,內容豐實”的手冊。
(《各國語言手冊》,黃長著編著,重慶出版社一九九○年六月第一版,8.20元)