《讀書》一九八五年四期郭劍冬的文章,指出《蘇曼殊詩(shī)箋注》(廣東人民出版社一九八一年十二月版)誤收一千多年前唐代女詩(shī)人魚玄機(jī)的詩(shī),“認(rèn)為是蘇曼殊一九一六年之作”。其說(shuō)極是。
按此錯(cuò)誤的始作俑者,為文公直,初見(jiàn)于他編的《曼殊大師全集》(上海,有益書局,一九三五年)。該書在香港流行甚廣,我所看到的,有文淵書店翻印的《全集》本,另有學(xué)林書店翻印的《曼殊大師詩(shī)文集》,與正風(fēng)書店的《曼殊大師詩(shī)集》,均沿襲文公直原來(lái)的錯(cuò)誤;而《蘇曼殊詩(shī)箋注》所根據(jù)的,我疑心亦即文書,以致以誤傳誤。幸有郭先生讀書細(xì)心,特為指正。此前,在裴效維編的《蘇曼殊小說(shuō)詩(shī)歌集》(北京中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,一九八二年),與馬以君編的《燕子龕詩(shī)箋注》(四川人民出版社,一九八三年),都沒(méi)有收入魚玄機(jī)此詩(shī)。裴氏并在“前言”的注解中(第28頁(yè)),說(shuō)明文公直的錯(cuò)誤。
事情是這樣發(fā)生的:在《曼殊遺跡》(蕭紉秋編,封面有孫中山親題“曼殊遺墨”四字,上海北新書局影印,一九二九年)的雜記部分內(nèi)(24頁(yè)至27頁(yè)),蘇曼殊曾抄錄“唐女郎魚玄機(jī)詩(shī)”三首,其中最后一首被文公直誤認(rèn)為蘇曼殊所作,收入《曼殊大師詩(shī)文集》,改題“和三姊妹韻”。關(guān)于此事,先父柳亞子在一九四三年早就指出如下:“(《曼殊遺跡》)影印本字跡太汗漫了,文先生又未見(jiàn)真本,有許多地方以意為之,不免有誤會(huì)之處。象和光、威、裒三姊妹詩(shī),本來(lái)是魚玄機(jī)的作品,見(jiàn)于《全唐詩(shī)》里面的,曼殊把它鈔在筆記中間,文先生卻把它當(dāng)成曼殊自己的東西,還把它補(bǔ)入詩(shī)集中,這覺(jué)得有些太那個(gè)了”(柳無(wú)忌編《曼殊大師紀(jì)念集》序)。以唐末魚女冠的詩(shī),認(rèn)為是民初蘇和尚的作品,不倫不類,未免“那個(gè)”得太滑稽可笑了。
附帶一筆:詩(shī)序內(nèi)“精粹難傳”句,如讀者以為難懂,不能怪魚玄機(jī)或蘇曼殊,還是要怪文公直,是他弄錯(cuò)了。原來(lái),蘇曼殊在《遺跡》內(nèi)所錄的,是“精粹難儔”。我相信,《唐女詩(shī)人集三種》第134頁(yè)內(nèi),亦應(yīng)如是。