康 甦
古典文學注釋本的出版日益增多,但也不斷聽到青年人發出這樣的慨嘆:“唉!越是需要看注釋的地方,偏偏找不到注釋,真是悶死人!”這倒并非過甚其詞。例如《歷代小說選》(青年文庫)中選自張華《博物志》《二小兒辯日》一文中“日初出,滄滄涼涼,及其中,而探湯,此不為近者熱而遠者涼乎?”一段,偏偏未注明“而探湯”的“而”是“如”的通假字;《歷代文選》(青年文庫)中楊之《洛陽伽藍記》《法云寺》“琛常會宗室,陳諸寶器:金瓶、銀甕百余口,甌檠盤盒稱是。自余酒器,有水晶缽、瑪瑙杯、琉璃碗、赤玉數十枚”一段中,“自余酒器”的“自”字,是很難解釋的,也沒注明。不少青年同志讀到這里,不得不四處求助,甚至望洋興嘆!寫這篇短文,并不是向“青年文庫”吹毛求疵,只不過是我在翻書時順手牽羊把它拿來作個例子說明問題。目的是在于向古典文學注釋者們提出一個要求,在為古書作注時,不要漏掉困難的地方。