一位朋友寄來(lái)了幾本書(shū)。巧得很,這幾本書(shū)都沒(méi)有前言、后記。僅有一本,印了小小一段出版說(shuō)明。于是,我留心起近兩、三年來(lái)出的新書(shū)(包括舊書(shū)新印),發(fā)現(xiàn)這樣無(wú)序無(wú)跋的書(shū),象《東方》、《總工程師和他的女兒》等等,真是不少。
讀者拿到一本新書(shū),就好比同一個(gè)陌生人剛剛見(jiàn)面,很想簡(jiǎn)要地了解一下對(duì)方的來(lái)歷和來(lái)意。即便是舊書(shū)重印,人們拿到它,也象舊友重逢,要知道新版與舊版有什么不同之處,以及為什么重印等等。所以我們看書(shū),大多喜歡從前言或后記看起。特別是一本幾十萬(wàn)字的“大部頭”書(shū),倘若前后光禿禿的,讀者一捧上手,就難免象抱著一個(gè)“悶葫蘆”。
因此,書(shū)不能沒(méi)有序跋。
這里,一個(gè)重要問(wèn)題就在于著者譯者要有處處為讀者著想的精神。魯迅先生是重視書(shū)的序跋的,他每印一部書(shū),尤其是外國(guó)文學(xué),必有前言或后記,不少書(shū)既有前言又有后記。如印《鐵流》,他就托人譯出原序,印于卷首。這是我們的好傳統(tǒng)。
我還想,序文也可以來(lái)一點(diǎn)百花齊放、百家爭(zhēng)鳴。一本書(shū)不見(jiàn)得只要一篇序,可以讓不同的人去寫(xiě)。大家看的時(shí)候,也好有個(gè)比較。