當(dāng)代外語研究
- 我的學(xué)術(shù)之路
- 語言與思維(語言哲學(xué)專題)微論壇紀(jì)實
- 企業(yè)對話高校:MTI教育的改革與發(fā)展
- 基于二元對立的詞匯阻遏現(xiàn)象分類研究
- 陜西方言“”字的擬聲理據(jù)及成音節(jié)性分析
- 母語遷移對二語心理詞匯中搭配習(xí)得影響的研究
- 信息化背景下大學(xué)英語教師信息素養(yǎng)和教學(xué)績效相關(guān)性研究
- 互動協(xié)同的讀寫教學(xué)模式
- 探索毛澤東詩詞翻譯的漢英合璧新路
- 英漢筆譯中的物理規(guī)律
——翻譯單位的時空界限與形式標(biāo)志 - 中國傳統(tǒng)武術(shù)術(shù)語英譯的問題與對策探究
- 這《紅樓》不是那“紅樓”
——互文寫作理念下英語小說《紅樓》評析 - 論莫言小說英譯研究中的誤讀與誤釋
- 多語語料庫建設(shè)及其翻譯多維復(fù)合研究
——《語料庫翻譯研究的新方向》評述

