少儀
聞始見君子者,辭曰:“某固愿聞名于將命者。”不得階主。敵者,曰:“某固愿見。”罕見曰“聞名”亟見曰“朝夕”,瞽曰“聞名”適有喪者曰“比”,童子曰“聽事適公卿之喪,則曰“聽役于司徒”
【譯文】聽說古人相見之禮,如果是第一次拜訪君子,就要說:“某某很希望把賤名報告給您的傳達。”不可指名道姓地求見主人。如果是拜訪與自己地位相等的人,就說:“某某特地前來拜會。”平時難得見面的,就說:“某某很希望將賤名通報給您的傳達。”常常見面的,就說:“某某常常麻煩您的傳達通報。”盲人求見,其所致辭與平時難得見面者相同。到有喪事的人家求見,應說:“特來與您的傳達一齊效勞。”未成年的孩子則說:“特來聽候使喚。’到有喪事的公卿之家求見,應說:“特來聽候府上總管的差遣。”
君將適他,臣如致金玉貨貝于君,則曰:“致馬資于有司。”敵者,曰:“贈從者。”臣致襚于君,則曰:“致廢衣于賈人。”敵者,曰“”親者兄弟不,以隧進。臣為君喪,納貨貝于君,則曰:“納甸于有司。冒馬入廟門。尃馬與其幣、大白兵車,不入廟門。尃者既致命,坐委之。檳者舉之,主人無親受也。
【譯文】 國君將到他國出訪,臣下如果要向國君贈送金玉貨幣等物,應該謙讓地說:“這是一點送給陛下隨從的養馬費用。”如果是贈給地位相當的人,就應該說:“送點微薄的禮品供您的從者使用。”臣下送斂衣給國君,應該說:“臣某來給賈人送點廢置不用的衣服。”如果是送斂衣于地位相當的人,就應該說:“特來為死者送斂衣。”如果是大功以上的親屬贈送斂衣,那就不必客套,直接把斂衣送去就是。臣下為國君的喪事向國君進獻貨幣,應該說:“這是向有關部門進獻一點田野之物。”送給死者的馬可以進入廟門。送給喪主料理喪事的馬和禮品,以及插有大白旗幟的兵車,不宜進入廟門。贈送喪主禮品的人在吊唁以后,要跪著將禮品放在地上,然后由幫助喪主接待賓客的人從地上拿起來,加以收藏,喪主是不親自接受的。
執君之乘車則坐。仆者右帶劍,負良綏,申之面,拖諸劈。以散綏升,執轡然后步。
【譯文】在國君尚未登車時,駕車人手執馬韁,跪在車中央。駕車人要把劍佩在身體右側,把良綏搭在左肩,繞過背后,從右腋下穿出而至于面前,使其末梢搭在車軾的覆蓋物上,準備讓國君拉著登車。駕車的人拉著散綏登車,一手執馬鞭,一手握馬韁,然后試車。