出西直門,過高梁橋,可十余里,至元君祠。折而北,有平堤十里,夾道皆古柳,參差晻映①。澄湖百頃,一望渺然。西山句氰②,與波光上下。遠(yuǎn)見功德古剎及玉泉亭榭,朱門碧瓦,青林翠嶂,互相綴發(fā)。湖中菰蒲零亂,鷗鷺翩翻,如在江南畫圖中。予信宿金山及碧云、香山。是日,跨蹇④而歸。由青龍橋縱轡堤上,晚風(fēng)正清,湖煙乍起;嵐?jié)櫲绲危鴭捎?,顧而樂之,殆不能去。先是約孟旋、子將同游,皆不至,予慨然獨(dú)行。子將挾西湖為己有,眼界則高矣;顧穩(wěn)踞七香城中,傲予此行,何也?書寄孟陽諸兄之在西湖者,一笑。
(選自《晚明小品文》,商務(wù)印書館2021年版,標(biāo)點(diǎn)有改動(dòng))
【注釋】
①晻(yan)映:掩映。晻,陰暗不明。②句(géda):重疊貌。③信宿:連宿兩夜。④蹇(jian):弩馬。 ⑤ 七香:文中指繁華。
【今譯】
走出西直門,經(jīng)過高梁橋,大概十余里地,便到了元君祠。轉(zhuǎn)而往北,有十里長(zhǎng)的平坦湖堤,夾在湖堤兩邊的都是古柳,高低錯(cuò)落,互相掩映。澄澈的湖水有百頃,一眼望去,十分遼闊。西山重疊,與波光上下(映襯)。遠(yuǎn)處可望見功德古寺和玉泉山的亭榭,紅門綠瓦,青青的樹林和蒼翠的山巒,相互連綴映襯。湖中的菰、蒲零亂,鷗和鷺翩翩飛翔,(使人)仿佛置身于江南的圖畫之中。我在金山寺和碧云寺、香山寺連住兩夜。這天,騎著一匹弩馬回來。從青龍橋放開韁繩,(讓馬)走上湖堤,晚風(fēng)正清爽,湖上的煙霧剛剛升起;霧氣潮濕欲滴,柳樹嬌媚至極,(我)觀賞(美景)感到很快樂,幾乎不愿離去。此前,曾約孟旋、子將同游(西山),(兩人)都沒到,我便激昂地獨(dú)自前往?!?br>