摘 要:李惟健,四川成都人,詩(shī)人、翻譯家。他的十四行體《祈禱》以及《杜甫詩(shī)選》《四川軍閥與國(guó)民政府》、翻譯作品《愛(ài)儷兒》等,在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上占據(jù)著重要地位。他的愛(ài)人廬隱是18個(gè)重要的現(xiàn)代中國(guó)女作家之一、福州三大才女之一,作品甚富。盡管二人的婚姻因?yàn)閺]隱的逝世僅僅持續(xù)了四年,但李惟健的盛名因此也被廬隱的光芒所遮蔽。
關(guān)鍵詞:李惟健;廬隱;翻譯家
李惟建(1907—1981),男,四川成都人,筆名李唯建、唯建、四郎等,詩(shī)人,翻譯家。在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上提到他,往往要把他與他的愛(ài)人廬隱的盛名聯(lián)系在一起。
李惟建出生于貴州省開(kāi)陽(yáng)縣著名的詩(shī)書(shū)世家,后移居省會(huì)貴陽(yáng)。祖父李立元,字仁宇,光緒十六年恩科二甲第三名進(jìn)士,選翰林院庶吉士,授編修;歷任瀘州厘金局總辦、四川留日學(xué)生監(jiān)督,順慶府、酉陽(yáng)直隸州、寧遠(yuǎn)府、敘州府、嘉定府的知府、知州等職。由于在四川為官,其后代便定居成都。父親李仲通,生李惟建兄弟六人,皆為杰出人才,其中大哥、二哥最為著名。大哥李惟果考入清華學(xué)校,后入大學(xué)政治學(xué)系,畢業(yè)后,公派留美,獲哥倫比亞大學(xué)國(guó)際關(guān)系博士,歷任大學(xué)教授、蔣介石秘書(shū)、國(guó)民黨中央宣傳部部長(zhǎng)、行政院秘書(shū)等職。二哥李惟寧為著名的音樂(lè)理論家、音樂(lè)教育家、作曲家,也就讀于清華學(xué)校,后進(jìn)入北大音樂(lè)傳習(xí)所,1930年留學(xué)巴黎圣樂(lè)學(xué)校,主修鋼琴兼修理論作曲,1932年就讀于維也納國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,繼續(xù)深造。其于1934年秋回國(guó),先后任教于南京中央大學(xué)音樂(lè)系、上海國(guó)立音樂(lè)專(zhuān)科學(xué)校,后來(lái)兼任校長(zhǎng);抗戰(zhàn)勝利后于1947年赴美,為波士頓音樂(lè)學(xué)院教授。三弟李惟建就是在這樣的家族文化傳承和氛圍中成長(zhǎng)起來(lái)的。
1924年7月,李惟建在成都聯(lián)合縣立中學(xué)校(今成都市石室中學(xué))初中畢業(yè)后去上海青年會(huì)中學(xué)讀高中,未畢業(yè)即在次年(1925年)報(bào)考清華學(xué)校被錄入西洋文學(xué)系。1928年,在清華大學(xué)就讀期間,他與五四時(shí)期著名女作家廬隱相識(shí)相愛(ài),留下了民國(guó)時(shí)期一代青年追求愛(ài)情婚姻的佳話(huà),也是現(xiàn)代文學(xué)史上的一段傳奇。當(dāng)時(shí)廬隱的前夫郭夢(mèng)良因病去世三年,并留下一個(gè)女兒,正處于人生的低潮。后人記述他們相識(shí)相戀的經(jīng)過(guò)說(shuō):
1928年3月8日,一次偶然的機(jī)會(huì),經(jīng)北大教授林宰平介紹,在瞿世英家里,他第一次見(jiàn)到廬隱。廬隱問(wèn)起他的文學(xué)愛(ài)好及寫(xiě)作情況,留給他一個(gè)地址,這樣兩人就有了交往。
兩人相識(shí)后,起初他們只是談文學(xué),談人生,還是純粹的友誼,小她九歲的李惟建稱(chēng)廬隱為“姐姐”“心靈的姐”。后來(lái),李惟建竟然愛(ài)上了她,并一再向她表達(dá)自己的愛(ài)情。廬隱在經(jīng)歷了訂婚、解約、戀愛(ài)、結(jié)婚、喪夫等一系列挫折后,在感情方面比較慎重,考慮到兩人年齡的懸殊和可能引起的外界非議,起初拒絕了他。并不是廬隱不喜歡李惟建,只是這個(gè)時(shí)候的廬隱已經(jīng)過(guò)了沖動(dòng)的年紀(jì),而且當(dāng)時(shí)李惟建還在上大學(xué),與小九歲的大學(xué)生戀愛(ài),廬隱心里并沒(méi)有把握。也因?yàn)榻?jīng)歷上一段婚姻的曲折后,廬隱對(duì)愛(ài)情非常謹(jǐn)慎。
但李惟建決不放棄,一再勸說(shuō)她:“我以為你太注意世人的批評(píng)。世人的議論只是一種偏見(jiàn)……我們又何必看重他們的淺見(jiàn)呢?”正是在李惟建的堅(jiān)持下,廬隱的內(nèi)心也發(fā)生了變化,最后決定,和李惟建在一起。盧隱在給李惟建的信中曾寫(xiě)道:“我從來(lái)沒(méi)有遇到過(guò)對(duì)我人格的尊重和清楚更甚于你的人,換一句話(huà)說(shuō),我自入世以來(lái)只有你是唯一認(rèn)識(shí)我而且同情我的人;因此我愿為你受盡一切的苦惱。”她最后下定決心:“讓我們是風(fēng)和云的結(jié)合吧。我們永遠(yuǎn)互相感應(yīng)、互相融洽,那么,就讓世人把我們摒棄,我們也絕對(duì)的充實(shí),絕對(duì)的無(wú)憾?!?/p>
1930年8月,廬隱毅然決然地辭去北京師大附中的教職,與李惟建結(jié)婚。婚后的二人恩愛(ài)有加,幸福美滿(mǎn)。兩人相偕東渡日本,在東京度蜜月。這年年底,因經(jīng)濟(jì)不支,兩人不得不回到中國(guó),又在杭州西子湖邊住了半年。在他們卜居的西子湖畔農(nóng)家小院,他們有說(shuō)不完的話(huà)題。共同生活的四年,是廬隱生命中最快樂(lè)的四年。愛(ài)情的滋潤(rùn),使她迎來(lái)創(chuàng)作上的豐收。在杭州期間,廬隱寫(xiě)了一些中短篇小說(shuō),后來(lái)集編為《玫瑰的刺》(1933年,中華書(shū)局)?!睹倒宓拇獭肥撬麄兎驄D倆在西子湖畔的生活實(shí)錄,那是廬隱一生最為幸福愉快的時(shí)刻。
一年后,廬隱夫婦由杭州到了上海,廬隱到工部局女子中學(xué)教書(shū),李惟建則到中華書(shū)局任編輯。但出人意料的是,廬隱卻在風(fēng)華正茂的年紀(jì),因?yàn)樯y產(chǎn),在上海大華醫(yī)院搶救無(wú)效,逝世于1934年5月,年僅36歲。盡管李惟建與廬隱的婚姻僅僅持續(xù)了四年,但李惟建的詩(shī)人與翻譯家文名從此就被廬隱的光芒所遮蔽,成為五四時(shí)代才女廬隱的背景。
為什么廬隱的文名如此之大呢?她的簡(jiǎn)略生平和文學(xué)創(chuàng)作情況如下:
廬隱,1899年5月4日出生,原名黃淑儀,又名黃英,福建省閩侯縣南嶼鄉(xiāng)人。其筆名廬隱,有隱去廬山真面目的意思。她于1912年考入女子師范學(xué)校,1917年畢業(yè)后任教于北平公立女子中學(xué)、安徽安慶小學(xué)及河南女子師范學(xué)校,1919年考入北京女子高等師范學(xué)校國(guó)文系,1921年加入文學(xué)研究會(huì),1922年大學(xué)畢業(yè)后到北平師范大學(xué)附屬中學(xué)教國(guó)文。她以控訴包辦婚姻為題材的處女作《一個(gè)著作家》,經(jīng)鄭振鐸推薦,以“廬隱”的筆名于1921年在茅盾主編的《小說(shuō)月報(bào)》上發(fā)表。接著,她連續(xù)發(fā)表了《一封信》《余淚》《或人的悲哀》等短篇小說(shuō),1925年出版第一本小說(shuō)集《海濱故人》;1926年到上海大夏大學(xué)教書(shū),1927年任北京市立女子第一中學(xué)校長(zhǎng)。幾年間,母親、丈夫、哥哥和摯友石評(píng)梅先后逝世,悲哀情緒浸透在這個(gè)時(shí)期出版的作品集《靈海潮汐》和《曼麗》之中。1930年與李惟建結(jié)婚,1931年出版了二人的通信集《云鷗情書(shū)集》。廬隱一生共創(chuàng)作了80個(gè)中短篇作品及4部長(zhǎng)篇作品,堪稱(chēng)五四時(shí)期女作家中的第一高產(chǎn)作家。
與李惟建結(jié)婚后的時(shí)期,也是廬隱創(chuàng)作大爆發(fā)時(shí)期,先后創(chuàng)作了《玫瑰的刺》《火焰》《象牙戒指》等多部作品。廬隱去世后,1934年上海第一出版社出版了《廬隱自傳》,1936年北新出版社出版了《東京小品》(散文、小說(shuō)集)、《火焰》(長(zhǎng)篇小說(shuō)),中央書(shū)店出版了《廬隱選集》《廬隱創(chuàng)作選》,1947年上海新象書(shū)店出版了《廬隱佳作選》。廬隱與冰心、林徽因齊名,被稱(chēng)為“福州三大才女”。2003年美國(guó)哥倫比亞大學(xué)出版的《女作家在現(xiàn)代中國(guó)》(Writing Women in Modern China)之中,她與蕭紅、蘇雪林和石評(píng)梅等人并列為18個(gè)重要的現(xiàn)代中國(guó)女作家之一。 與廬隱的天才相比,李惟建的文才自然被遮蔽了。
但事實(shí)上,李惟建是20世紀(jì)20~30年代文壇上一顆閃耀的新星。
李惟建首先是活躍在20世紀(jì)20~30年代的詩(shī)人。他在清華大學(xué)西洋文學(xué)系就讀期間,酷愛(ài)拜倫、雪萊以及布萊克和泰戈?duì)柕脑?shī),并和泰戈?duì)柾ㄟ^(guò)信。1926年暑假,他在清華大學(xué)自己搭建的小帳篷內(nèi),模仿泰戈?duì)柕摹都村壤吩?shī)歌文體,用英文寫(xiě)了95首散文詩(shī),以表達(dá)內(nèi)心的痛苦和解除痛苦的喜悅之情,后集編為《生命之復(fù)活》,一直到1934年,才在中華書(shū)局出版。
在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上最值得一提的是,李惟建在1928年春天寫(xiě)作的長(zhǎng)詩(shī)《祈禱》。這首長(zhǎng)詩(shī)由70首十四行體詩(shī)組成,總共近千行,這是五四運(yùn)動(dòng)以后新詩(shī)史上第一篇十四行體長(zhǎng)詩(shī),后來(lái)在1933年6月由上海新月書(shū)店出版?!镀矶\》一詩(shī)是獻(xiàn)給他的導(dǎo)師和好友徐志摩的。李惟建在《我與廬隱的初次見(jiàn)面》一文中記載說(shuō),他當(dāng)時(shí)告訴廬隱說(shuō):“我新近寫(xiě)完了一首長(zhǎng)詩(shī)《祈禱》,其中有我的人生觀,希望你能賜覽?!鼻f叔炎評(píng)論說(shuō):
寫(xiě)成本詩(shī)稿時(shí),詩(shī)人還是一個(gè)二十一歲的學(xué)生。這樣的抒情鴻篇偉構(gòu)出自一位小青年之手,可見(jiàn)其人之才華。作品受拜倫、雪萊等的影響,借鑒意大利體(即彼特拉克體)的形式,前八行用兩個(gè)抱韻,后六行為CDC、DCD韻式。各首獨(dú)立而又互相勾連成整體,格律嚴(yán)謹(jǐn),韻式整齊劃一,顯示了詩(shī)人的獨(dú)到藝術(shù)匠心。[1]
十四行體是歐洲抒情詩(shī)的一種形式,意大利文為Sonetto,英文和法文為Sonnet,所以又音譯為“商籟”體。它最早出現(xiàn)在意大利,后傳入英、法等國(guó),產(chǎn)生了幾種大同小異的變體。世界詩(shī)壇上杰出的詩(shī)人莎士比亞、彌爾頓、拜倫、雪萊、泰戈?duì)柕龋加惺男性?shī)作聞名于世??梢哉f(shuō),在幾千年間的人類(lèi)文明史中,還沒(méi)有任何一種別的詩(shī)體像它那樣被證明過(guò),具有跨越眾多國(guó)度、眾多語(yǔ)種和漫長(zhǎng)歲月的生命力。十四行詩(shī),成為一種具有世界性的詩(shī)體。
將十四行體正式移植到中國(guó)來(lái)的是新月詩(shī)派的一批詩(shī)人。在1925年以后,新月派詩(shī)人開(kāi)始較多發(fā)表十四行體,如戴望舒的《十四行》、孫大雨的《老話(huà)》、李惟建的《祈禱》、聞一多的《你指著太陽(yáng)起誓》、饒孟侃的《棄兒》、陳夢(mèng)家的《太湖之夜》都是較有名的早期作品。許霆、魯?shù)驴 妒男畜w在中國(guó)》一書(shū)中,把李惟建的《祈禱》稱(chēng)為“中國(guó)現(xiàn)代第一抒情十四行長(zhǎng)詩(shī)”,并對(duì)這首長(zhǎng)詩(shī)進(jìn)行分析,認(rèn)為詩(shī)人并不信仰宗教,他所祈禱的是真理,不過(guò)是借用了宗教的外衣。詩(shī)中的“上帝”不過(guò)是真理的代名詞。詩(shī)中用了大量篇幅來(lái)抒寫(xiě)對(duì)真理的尋找和追求,并從多方面展開(kāi)了盡情的抒發(fā)。詩(shī)中描寫(xiě)的花壇、樂(lè)壇、舞壇、詩(shī)壇,都是詩(shī)人理想的幻象。而詩(shī)中貫穿了對(duì)愛(ài)這個(gè)永恒主題的描寫(xiě),不僅愛(ài)真理,而且把對(duì)廬隱的愛(ài)戀糅入其中。許霆和魯?shù)驴∩踔涟选镀矶\》一詩(shī)稱(chēng)為“現(xiàn)代的離騷”。書(shū)中說(shuō):
如果說(shuō)屈原的《離騷》是中國(guó)古代長(zhǎng)篇抒情詩(shī)的奠基之作的話(huà),那么在此后的2000余年中鮮有繼之并能與之比美的抒情偉構(gòu)。在新詩(shī)最初三十年的現(xiàn)代,能以極大魄力寫(xiě)出千行抒情長(zhǎng)詩(shī)者,恐怕唯李惟建的《祈禱》莫屬了。鴻篇巨制固然占有得天獨(dú)后的優(yōu)勢(shì),更為重要的還是這首詩(shī)的藝術(shù)造詣和藝術(shù)魅力的超凡脫俗。[2]
吳歡章《中國(guó)現(xiàn)代分體詩(shī)歌史》也說(shuō):
李惟建1933年由新月書(shū)店出版的詩(shī)集《祈禱》,是一部由70首十四行詩(shī)組成的抒情長(zhǎng)詩(shī)。詩(shī)人精心結(jié)撰,每首詩(shī)格律嚴(yán)謹(jǐn),句式劃一,它是十四行詩(shī)逐步走向成熟的一個(gè)有力佐證。[3]
這無(wú)疑是對(duì)《祈禱》的高度評(píng)價(jià),可見(jiàn)詩(shī)人李惟建在現(xiàn)代文學(xué)史上的地位。
在上海的那幾年,是李惟建創(chuàng)作與翻譯的高峰。他在《新月》《詩(shī)刊》《人間世》等刊物上發(fā)表新詩(shī)、譯詩(shī)和譯文,出版了長(zhǎng)詩(shī)《影》(1933年,新時(shí)代書(shū)局)、《祈禱》(1933年,新月書(shū)店)和《生命之復(fù)活》(1934年,中華書(shū)局),并翻譯了傳記小說(shuō)《愛(ài)儷兒》(1931年,中華書(shū)局)和《英國(guó)近代詩(shī)歌選譯》(1934年,中華書(shū)局)。其中《影》是獻(xiàn)給廬隱女士的千行長(zhǎng)詩(shī)。
李惟建對(duì)《愛(ài)儷兒》的翻譯,影響了一代詩(shī)人與作家。傳記中對(duì)雪萊的文采浪漫的描寫(xiě),成為當(dāng)時(shí)以徐志摩為代表的許多的中國(guó)詩(shī)人和作家仿效的對(duì)象。
除了《愛(ài)儷兒》之外,李惟建還翻譯了由法國(guó)作家莫羅阿(Andre Maurois)著的《英宮外史》,1935年由中華書(shū)局出版。
作為中華書(shū)局的英文編輯,李惟建還主編了六冊(cè)本的《初中英語(yǔ)讀本》和初中學(xué)生文庫(kù)的《英華旅行會(huì)話(huà)》等中學(xué)教科書(shū)。作為中國(guó)近現(xiàn)代最大的出版機(jī)構(gòu)之一,中華書(shū)局在20世紀(jì)20年代至40年代出版了大量的各級(jí)學(xué)校教科書(shū),在當(dāng)時(shí)頗有盛名。
作為翻譯家,李惟建不僅譯介外國(guó)名著,也對(duì)把我國(guó)古代著名詩(shī)人介紹給世界感興趣。詩(shī)圣杜甫的詩(shī)歌很多被翻譯為英語(yǔ)。李惟建的杜詩(shī)英譯水平很高。1985年李惟建的《杜甫詩(shī)選》(Selected Poems of Du Fu)在四川人民出版社出版,這是他對(duì)四十首杜詩(shī)的全新英譯。2009年,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)賈卉的博士論文《符號(hào)意義再現(xiàn):杜甫詩(shī)英譯比讀》中,選取了杜甫詩(shī)篇中最膾炙人口、英譯最多的《聞官軍收河南河北》《春望》《登高》《月夜》《江南逢李龜年》《哀江頭》《蜀相》《新婚別》等詩(shī)篇,從符號(hào)學(xué)的角度對(duì)眾多中外翻譯家杜詩(shī)英譯作品的翻譯思想與譯文優(yōu)劣進(jìn)行分析,其中中國(guó)譯者除李惟建外,還有許淵沖、吳鈞陶、翁顯良、朱徽、孫大雨、楊憲益等,也包括國(guó)外杜詩(shī)翻譯名家如洪業(yè)、弗萊徹、辛頓、華岑、庫(kù)柏、葛瑞漢、賓納、戴維斯等人,可見(jiàn)在20世紀(jì)眾多的中外杜甫詩(shī)歌的英譯者中,李惟建都占有一席重要之地。[4]
1985年,李惟建的《四川軍閥與國(guó)民政府》的譯本在四川人民出版社出版。此書(shū)為美國(guó)學(xué)者羅伯特·A·柯白的著作。四川人民出版社約請(qǐng)李惟建單獨(dú)翻譯,李惟建已經(jīng)完成全書(shū)初稿的翻譯,但由于當(dāng)時(shí)年事已高,身體每況愈下,有許多中文資料的核實(shí)工作無(wú)法完成,于是由殷鐘崍先生核對(duì)資料并最后定稿。所以此書(shū)出版時(shí)署名為兩人合著。此書(shū)成為研究四川軍閥的重要參考書(shū),為現(xiàn)代史家廣泛引用。
在上海期間,李惟建與文化界名人交游甚廣。因?yàn)槔钗┙ㄊ钱?dāng)時(shí)新月社的主要人物,經(jīng)常在《新月》月刊上發(fā)表作品。新月社是20世紀(jì)30年代引領(lǐng)文壇風(fēng)騷、影響深遠(yuǎn)的文學(xué)社團(tuán)。當(dāng)時(shí)新月派的領(lǐng)袖人物是徐志摩和胡適,經(jīng)常為《新月》刊物撰稿的人物有梁實(shí)秋、沈從文、邵洵美、陳夢(mèng)家、卞之琳、林徽因、儲(chǔ)安平、曹葆華、丁西林等。由于文學(xué)的共同興趣與交往,李惟建與徐志摩、沈從文、邵洵美、郁達(dá)夫等人過(guò)從甚密。
當(dāng)時(shí)與李惟建交往最為密切的是詩(shī)人徐志摩。徐志摩長(zhǎng)李惟建十歲,李一直視徐為兄長(zhǎng)和導(dǎo)師。《胡適遺稿及秘藏書(shū)信》第三十二冊(cè)與《徐志摩墨跡》第四冊(cè),都收有一封徐志摩寫(xiě)給李惟建的書(shū)信手跡,全信如下:
惟建我兄:
得書(shū)借知詩(shī)侶已自西湖遷回滬上,至以為慰。北來(lái)正逢?yáng)|省大事,心如懸旌,竟不能作事,每日心煩自惱,不知如何乃可。兄等在南,想亦有同感。承詢(xún)譯莎翁事,函到適胡先生已南行,或兄已與見(jiàn)面談過(guò),亦未可知。此函到時(shí),胡先生當(dāng)仍在上海,其寓址可由洵美得之,能與面定一切最妥,因此業(yè)乃胡先生獨(dú)立主政者也。廬隱近來(lái)有何作品,久不見(jiàn)頗想念也。此念
雙佳
志摩 十月二十六日[5]
此信寫(xiě)于1931年10月26日,徐志摩在北京大學(xué)與北京女子師范大學(xué)任教,當(dāng)時(shí)正值九一八事變發(fā)生,徐志摩在“心如懸旌”之際,還寫(xiě)信給李惟建,為他準(zhǔn)備與胡適見(jiàn)面談翻譯莎士比亞著作一事提供建議,可見(jiàn)兩人友情之深。20多天后,徐志摩所乘飛機(jī)在濟(jì)南失事,此信可能成為徐志摩寫(xiě)給李惟建的最后尺牘。李惟建與廬隱夫婦在公祭徐志摩時(shí)寫(xiě)下挽聯(lián):“吹君風(fēng)度比行云,來(lái)也飄飄,去也飄飄;嗟我哀歌吊詩(shī)魂,風(fēng)何凄凄,雨何凄凄。”
李惟建與印度著名詩(shī)人泰戈?duì)柕慕煌墙杏∥幕煌飞现档糜涊d的往事。在清華學(xué)校讀書(shū)期間,李惟建閱讀了許多中外文學(xué)家的作品,尤其喜愛(ài)印度詩(shī)人泰戈?duì)柕闹鳌K抡毡R梭《懺悔錄》,采其一段對(duì)話(huà)篇,寫(xiě)信給泰戈?duì)柷蠼獭?927年6月25日,泰戈?duì)栍H筆給他回信,信中說(shuō):
我親愛(ài)的年輕朋友:
我深深地為你的信感動(dòng),而且我希望你將在某一天能到我們這里來(lái)受到我們的熱情接待,正如在古代從你們國(guó)家來(lái)到印度的那些朝圣者所受到的那樣。我相信你知道我愛(ài)中國(guó),而且知道我衷心希望中國(guó)將從這最黑暗的受苦受難的時(shí)代,走向一個(gè)民族復(fù)興的光輝黎明。
祝福你
羅賓德拉納特·泰戈?duì)?/p>
李惟建曾一度想親自到印度拜訪(fǎng)泰戈?duì)枺蚵焚M(fèi)籌措困難,終未成行。泰戈?duì)栆恢钡肽钪@位年青的中國(guó)朋友,次年曾讓自己的秘書(shū)代他給李惟建來(lái)信,信中說(shuō):
尊敬的李惟建先生:
詩(shī)人泰戈?duì)柌∏楹車(chē)?yán)重,所以他叫我給您回信。他讀完您的來(lái)信后,對(duì)你遇到的困難與麻煩深表同情。他十分熱愛(ài)您的國(guó)家,總是為您祝福。
你忠實(shí)的 C·F·安塔
5月17日
泰戈?duì)柕幕匦牛钗┙ㄒ暈檎鋵殻词乖谝簧凶钇D難的歲月中,他和子女們也把這幾封承載著中印兩國(guó)民間文化交往情誼的信件,完好保存下來(lái)。
李惟建不僅是一個(gè)詩(shī)人和翻譯家,也是一個(gè)教育家。廬隱去世后,他帶著女兒李瀛仙返回四川,一度到遠(yuǎn)離成都的資中縣中學(xué)教英文,深受學(xué)生歡迎。此后奔波于成渝兩地,教書(shū)為生,歷任成都聯(lián)合縣立中學(xué)校教員、重慶南林中學(xué)校長(zhǎng)、重慶求精商學(xué)院英文教授兼教務(wù)長(zhǎng)、成都石室中學(xué)高中語(yǔ)文教員、成都會(huì)計(jì)專(zhuān)科學(xué)校英文教授、私立大川學(xué)院文藝學(xué)教授等教職??箲?zhàn)期間,李惟建又出任光華大學(xué)總務(wù)長(zhǎng)并任教。
1949年中華人民共和國(guó)成立后,李惟建繼續(xù)在成都石室中學(xué)任教。在經(jīng)過(guò)許多人生的波折后,于1962年進(jìn)入四川省文史研究館成為館員,改革開(kāi)放后一度擔(dān)任四川省政協(xié)委員,直到1981年去世。
斯人雖逝,但他與妻子廬隱一起,在我國(guó)文化方面的影響,卻遠(yuǎn)未消失。從20世紀(jì)30年代至2020年,可查閱到的以李惟建、廬隱夫婦為主題的圖書(shū)出版總數(shù)達(dá)179部之多,其中在民國(guó)時(shí)期出版的僅19部,其余均為20世紀(jì)80年代以后出版,可見(jiàn)李惟建、廬隱夫婦作為民國(guó)時(shí)期的文化代表人物,至今仍為人們懷想和紀(jì)念。近年來(lái)出版的著作中,有1995年出版的由肖鳳撰寫(xiě)的傳記作品《廬隱傳》,有廬隱的小說(shuō)《海濱故人》和她的若干散文集,有李惟建的譯本《杜甫詩(shī)選》和《四川軍閥與國(guó)民政府》,但最多的還是李惟建和廬隱的情書(shū)集《云鷗情書(shū)集》和從中選取的各種以“民國(guó)情書(shū)”“情書(shū)大觀”“名人書(shū)信”“愛(ài)情書(shū)簡(jiǎn)”“最美情書(shū)”“才女美文”“名人愛(ài)情”名目出版的書(shū)籍。
李惟建與筆者的父親謝慕沙是中學(xué)同學(xué)。家父當(dāng)時(shí)叫謝炳章。1921年,李惟建與家父同時(shí)考入成都聯(lián)合縣立中學(xué)校,即今石室中學(xué)前身,李惟建在三十五班,家父在三十六班,初高中共讀四年。當(dāng)時(shí)聯(lián)中取錄甚嚴(yán),據(jù)說(shuō)每年報(bào)考均有二三千人之多,僅錄取40余人而已,可見(jiàn)他們當(dāng)時(shí)成績(jī)之優(yōu)異。李惟建與家父因興趣相同,作為同窗在學(xué)校交往密切,但中學(xué)畢業(yè)后選擇了不同的生活方向,天各一方。1934年廬隱死于難產(chǎn)后,李惟建攜女由上?;氐匠啥?,兩人來(lái)往更多,尤其是李惟建任光華大學(xué)總務(wù)長(zhǎng)時(shí),家父也在光華大學(xué)任教,兩人成為同事。上世紀(jì)60年代初,李惟建因家父囑托名醫(yī)黃天啟推薦而進(jìn)入四川省文史館為館員,與家父再次成為同事,續(xù)寫(xiě)了終生的友誼,兩家至今世交不絕。因撰此文,藉以追懷先輩,以釋敬仰。
注釋?zhuān)?/p>
[1]莊叔炎:《中國(guó)詩(shī)之最——最早的十四行詩(shī)集》,中國(guó)民主法制出版社2016年版。
[2]許霆、魯?shù)驴。骸妒男畜w在中國(guó)》,蘇州大學(xué)出版社1995年版。
[3]吳歡章:《中國(guó)現(xiàn)代分體詩(shī)歌史》,上海大學(xué)出版社2008年版。
[4]賈卉:《符號(hào)意義再現(xiàn):杜甫詩(shī)英譯比讀》,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2009年博士學(xué)位論文。
[5]耿云志:《胡適遺稿及秘藏書(shū)信》第三十二冊(cè),安徽黃山書(shū)社1994年版;吳德?。骸缎熘灸δE》第四冊(cè),杭州西泠印社2004年版。
作者:四川省人民政府文史研究館館員