
漫步在哈爾濱的中央大街,腳下觸碰著百年花崗巖鋪成的磚石街道,眼里匯聚了巴洛克、折中主義等風(fēng)格的歐式建筑,嗅覺(jué)則被一陣陣糖醋香吸引。原來(lái)是街道兩邊的餐廳在做鍋包肉,這味道不經(jīng)意間牽引著人們穿越時(shí)空走入歷史的長(zhǎng)河。
鍋包肉作為東北地區(qū)的經(jīng)典美食,頗具歷史與傳奇。相傳,鍋包肉的起源可追溯到清末光緒年間,那時(shí)哈爾濱因中東鐵路的修建而成為國(guó)際化商埠,引得大量俄羅斯人、猶太人僑居,各國(guó)政商匯集于此。哈爾濱道臺(tái)府作為哈爾濱當(dāng)時(shí)最高級(jí)別的行政機(jī)構(gòu),經(jīng)常招待來(lái)自世界各地的友人、賓客。道臺(tái)府主廚鄭興文,為滿足外國(guó)賓客口味偏好,將早年學(xué)習(xí)的魯菜“焦炒肉片”改良,去咸鮮,做成外國(guó)人愛(ài)好的酸甜口,糖醋汁采用“烹汁”技法,將肉片與糖醋汁快速翻炒,掛漿出鍋。這一創(chuàng)新,不僅深受外國(guó)賓客喜愛(ài),也迅速讓“鍋包肉”走紅,風(fēng)靡全國(guó),甚至成為一種外交方式,流傳到國(guó)外,被稱為“中國(guó)糖醋肉”。
有趣的是,鍋包肉起初名為“鍋爆肉”,因制作時(shí)需將炸好的肉片放鍋中翻炒,“爆”為烹汁的意思,后因東北口音演變?yōu)椤鞍?。也有傳是鄭興文的俄羅斯太太將“爆”發(fā)音為“包”,久而久之,大家也隨之稱為“鍋包肉”。鍋包肉是中西多元文化交融的縮影,是跨越歷史風(fēng)云、成為時(shí)代明珠的經(jīng)典菜肴。
百年風(fēng)云,鍋包肉的口味也根據(jù)時(shí)代風(fēng)格和地域文化差異衍生出不同口味。鄭興文在不斷的改良中,曾以黃桃作為輔料,而他的后代又在1922年將水果去掉,恢復(fù)輔料為蔥姜絲、香菜、蒜片,并保留糖醋口味,這便是傳承至今的黑龍江、吉林鍋包肉的做法?!?br>