
2023年新年伊始,我第一次看到《拯救老街——美國小微企業的死與生》這本書的英文版。那時,我的直覺是這個話題會引發讀者的普遍共鳴,每個人都會在這里看到自己的影子,感同身受。后來,隨著閱讀和翻譯的深入,我沉浸在小企業的興衰悲歡之中,開始深切地認識到小企業在國計民生中無可替代的重要性,是觀察經濟社會乃至國家面貌的一個絕佳視角。在小企業逆境求存這面鏡子中,照見的不僅是困境中遭遇了怎樣的沖擊和挑戰,做出了哪些努力和抗爭,還映射出更廣闊的領域。經過六個月的努力,在初步完成譯稿后,我仿佛與書中人物融為一體,那些小企業主們已經超越他們自身和所從事的業務,成為大千世界人生性格與命運的縮影,給我以深刻的感染和啟迪。因此我想說,這是一部別具一格的作品,寫的是困境,寫的是企業,寫的是社會,寫的也是人生。
小企業的生存發展是一個世界性話題,不僅因為它創造就業和稅收,也帶來消費和需求;它是社會運轉的穩定器,又牽連著千家萬戶的憂樂;它好像無處不在,所以常常被忽略不計;它又像家常便飯,不引人注目,也不可或缺。不僅如此,從這本書中,我們還讀到小企業和它的主人們自強不息、追求美好生活的人生傳奇,感受到小企業還是一種精神、一種生活方式,仿佛觸摸到一個國家和社會創新與活力的細胞和基因,乃至一個人、一群人和廣大草根階層的夢想和希望。由此看來,小企業在國計民生中的重要性,怎么強調也不過分。可以說:小企業興則國家興,小企業強則國家強。
作者用手術刀一樣精準、犀利、細致的筆鋒,對美國政府的弊端痛加揭露和批判,不忌憚辛辣的嘲諷和尖銳的評論;批判那些只為自身謀利的大企業,以及被利益綁架的政府官員和國會決策者;對小企業主的創業精神、身處逆境不退縮、咬緊牙關堅持、不斷調整變換適應環境,筆下隱含著深切的敬佩和歌頌;對黑人、拉丁裔人及其他弱勢群體則是飽含同情,始終在為他們呼吁公平和正義。
作者采用層層遞進、步步深入的手法,使得評論與事實相互交融,剔膚見骨,鞭辟入里。在翻譯過程中我經常有這樣的感受,這部分內容到這里似乎已經曲終人散,應該轉換到其他話題上。卻不料,循著這一話題繼續深入,奇峰突現,別開生面。這種高超的敘事技巧,加上作者在現實問題剖析中表現出的誠實和勇氣以及分明的愛與恨,形成一種語言張力,讀來欲罷不能。
作者特別注重觀察和揭示人物的命運,不是平面地記錄人物事件,也不是單一的線索敘述,而是從歷史、家庭、環境、性格、親友等諸方面挖掘,縱橫交錯,使得一個普通人、一家尋常小店、一個經營細節,往往具有思想的深度和感人的溫度,彌漫著淡淡的歷史滄桑感,人物和企業形象栩栩如生,令人常常為之怦然心動。
作者在書中著墨最多、幾乎貫穿全書的一條主線就是庫蘇馬諾和他的餐館。從他的祖父、父母到自己的家庭,從他幼年在餐飲方面表現出的天賦到上大學時開始進入餐飲業,他的性格、愛好、家人、朋友,他拿手的菜肴是怎么做出來的、遇到挑剔的顧客怎么應對、身處逆境如何權衡進退,都娓娓道來,逐一呈現,從創業、低谷、挫折,到不屈、開拓、堅持,匯聚起一個小企業主的眾多特質,可謂有代表性的典型人物。他從不認輸、頑強堅韌、順時應勢、不斷變化,凝聚成一種鮮明的小企業主精神。從他身上,我們看到了備受推崇的企業家精神,甚至可以稱之為民族精神的縮影。
因此,本書也可以說是了解和感知美國社會的一面鏡子,是今日美國的萬花筒和眾生相。政治、經濟、歷史、地理、人際關系、風俗人情,都細致可感。有時會心一笑,有時扼腕嘆息,有時由衷感慨,有時深長思之。我們常說講好故事需要知己知彼,這本書就是有益的借鑒。在這里,決策者可以資政,經營者可以取經。年長者洞察歷史,感悟今昔;年輕人感受勵志,開啟夢想。正所謂居廟堂之高,可以察民生疾苦;處江湖之遠,可以評施政得失。
面對現實,那些成功的小企業主往往具有以下幾個鮮明的特點。一是發自內心的熱愛。不論是出于生存、傳承還是興趣,開辦一家小企業都必須有強烈的熱愛之情。小企業通常進入門檻低,這就意味著競爭激烈,淘汰率高。但熱愛可抵歲月漫長,熱愛不會輕言放棄。這個門檻就不是可以輕松邁過的了。二是超乎尋常的執著。這就是傳統的商業精神和工匠精神的體現,也是企業家精神的內核,孜孜以求產品和服務的極致,真正做到人無我有,人有我優,從不懈怠。事實上,這也是做好一切事業的基礎和前提,在這個過程中持續鍛造自己的核心能力和差異化優勢,任何挫折、困難、失意都不能動搖他們的堅守。三是永不停息的變化。不但根據新的情況及時順變、應變,而且不斷分析研究消費者需求,主動求變、善變,不斷調整自己以適應外部環境的變化。熱愛不是抱殘守缺,執著更不是故步自封。就像足球比賽必須在運動中尋找射門機會,小企業更要善于在變化中尋求新的機遇,這就是創新和調適,也是絕地重生的不二法門。在困境中,一批小企業倒下,永遠消失了,還有一些九死一生活下來了,特別是有一些經過困境反而更加強大起來。深入觀察,他們的精神內核都是相通的。
從這個意義上說,本書所描述的現象、揭示的道理、引發的思考,就不僅局限于某些非常時期,而是面對困難和挑戰、小企業如何應對、政府如何決策的一個永恒主題。
當然,最強大的力量也是最動人的地方,是小企業主與生俱來的稟賦和特質。就像書中作者所說:“有的人靠創新求生,有的人憑堅守持續,但所有的幸存者都是依靠自己的精神和力量渡過難關。”小企業在困境中最終沒有像專家學者預測的那樣大量倒閉,正是因為小企業主這種流淌在血液中的創造力和生命力,這是任何工具都難以精確評估的最大變量。正如有的學者所說,如果我們在談論經濟增長時忽略了企業家的存在,就像一部沒有王子的《哈姆雷特》,真正的主角沒有出場。而關注企業家精神,探究他們的內心世界,正是本書觀察小企業最具特色的地方。草根懷有的夢想,是一個國家和社會彌足珍貴的發展力量。我想,如果我們還做不到為這樣的夢想插上翅膀,不知道怎么去支持、幫助他們的生存和發展,至少可以讓這種在草根里生長出來的夢想安靜自由地在廣袤的大地上發芽、成長、開花、結果,哪怕枯萎和凋零,也會化作春風又生的養料。也許,這就是小企業需要的生存氣候和土壤。
翻譯是一門遺憾的藝術。不僅是因為它不可避免地會存在失誤和差錯,還因為在兩種語言轉換過程中,那種推敲、體會、感悟、斟酌真的永無窮盡。每一次定稿后都會發現還有需要改進的地方,每一個曾經滿意的表達后來都有更好的可以取代。這就是“譯”無止境吧。
(作者系中國外文局原副局長)