李長之在《魯迅批判》一文寫道:“單以文字的技巧論,在十七年來的新文學(xué)的歷史中,實在找不出第二個可以與之比肩的人。”魯迅作為堅定、冷峻的新文化戰(zhàn)斗者,將一腔幾欲噴薄而出的家國情懷與極高的藝術(shù)技巧相融匯,以文言和白話兩套筆墨,提筆書寫,執(zhí)筆救國。
一、主體的分裂:文言與白話表現(xiàn)初析
蘇聯(lián)漢學(xué)家謝曼諾夫在《魯迅的創(chuàng)新》中指出:“魯迅有許多言論以及他的創(chuàng)作實踐是同他對本國小說徹底否定的態(tài)度相反的。”“另一位美國漢學(xué)家威廉·萊爾也指出魯迅的語言風(fēng)格‘既受外國文學(xué)的強烈影響,又從中國古典文學(xué)得益不少。這些古典文學(xué)使他的語言極為簡練。這一點似乎難以解釋,因為這古典詞匯正是提倡白話的文學(xué)革命想要丟棄的東西’。”(廖高會、吳德利《在白話與文言之間:魯迅小說語言詩化邏輯探析》)縱觀魯迅的作品,不難發(fā)現(xiàn)他在文章創(chuàng)作過程中往往運用白話文體系進(jìn)行寫作,《狂人日記》《阿Q正傳》《故鄉(xiāng)》等膾炙人口的篇目都是以白話寫成,即使在今天讀起來也朗朗上口、毫不費力,這也極符合魯迅提倡白話文的新文化戰(zhàn)斗者身份,是魯迅以筆尖鑿破“黑屋子”的“第一錘”,為當(dāng)時黑暗愚昧的社會拉響了警笛。
盡管在文學(xué)改良運動中,魯迅堅定高舉“提倡文言,反對白話”的旗幟,在《二十四孝圖》中公開表明對文言的反叛:“我總要上下四方尋求,得到一種最黑,最黑,最黑的咒文,先來詛咒一切反對白話,妨害白話者。”他也曾在《現(xiàn)在的屠殺者》中把支持、固守文言者視作“現(xiàn)在的屠殺者”。……