[摘 要] 書法是中華文化的重要組成部分,書法典籍承載著豐富的歷史記憶,并展現出極高的藝術性和深厚的文化內涵。闡釋學強調對文本的深入分析,揭示其深層內涵和文化價值,并以全新的視角來解讀書法典籍。深入挖掘書法典籍創作的歷史背景、藝術特色和文化內涵,并在闡釋學理論的指導下,為更準確地傳達書法典籍的筆法技法、審美追求和文化內涵,提出了適合翻譯書法典籍的有效策略。
[關 鍵 詞] 闡釋學;書法典籍;英譯策略;英譯實踐;書法文化
基金項目:2025年度河南省高校人文社會科學研究一般項目“基于文體分析的外交禁忌語翻譯策略研究”(2025-ZDJH-890)。
作者簡介:劉怡露(1989—),女,漢族,河南信陽人,文學碩士,講師,研究方向:翻譯學。
一、引言
作為中華文化瑰寶之一,書法典籍既是中華文字的承載工具,又是書法藝術的展現形式,并共同構成了書法典籍的獨特魅力。書法作品的筆法技巧、結構布局、章法安排,都凝聚了書法家的技藝與審美。在中華傳統文化走向世界的過程中,翻譯書法典籍對于傳承與弘揚中華文化、促進各國文化交流至關重要。然而,書法自身的獨特性和復雜性也給翻譯工作帶來了嚴峻挑戰。闡釋學以其獨特的理論視角,指導譯者深入分析文本,深入挖掘書法典籍的歷史背景、文化內涵和藝術特色。本文旨在探討闡釋學在翻譯書法典籍過程中的使用價值。通過提出結合闡釋學理論和書法特點的翻譯策略,向目的語國家的讀者精準地傳達書法的文化內涵和藝術特點,進而推動中華書法文化走向世界。……