
上海話里有不少帶“三”的詞語,比如著名的“癟三”,流傳很廣,連《現代漢語詞典》里也收錄了這個詞。還有一個“彈老三”,其實是上海話里“死”的避諱詞,據說這是個外來詞,洋涇浜英語寫作“die a lose”。
除了這幾個詞之外,“來三”也是個使用頻率頗高的詞匯,外地人到了上海,經常會聽見“來三”和“不來三”這樣的說法。上海人凡遇事好辦或辦成了,就說“來三”,反之,就說“不來三”。外地人初不曉其意,后來雖慢慢明白了,但還是不知其所以然。
在上海話里,“來三”其實就是“行”“可以”的意思。單看這兩個漢字,根本想不到這層意思。那么,這個詞究竟是從何而來呢?
說起來,倒確實有一個典故。清代青浦人王有光在《吳下諺聯》里就有極為生動的解釋。傳說,明朝末年,朝廷腐敗,官場黑暗,徇私舞弊、行賄索賄現象屢見不鮮,尤其在科舉考場中十分盛行。當時,出賣“秀才”名額的歪風,刮得昏天黑地,每屆學子應試之期,正是學官發財之日。某年考試,主考官提前放出風來,要拿到秀才名額,每名須付白銀三百兩。考生聽了自然糾結,交了錢,怕還是考不上,等于白交;不交吧,那更是沒有進入仕途的希望了。于是主考官又事先約定,應試之日,考生入場后,要坐在“來”字第“三”考室,“來”與“三”就是暗語“來三百金”是也。考生坐定,拿到考題,如此這般完卷出場后,白花花的三百兩銀子,便穩穩當當地落入那些主考官們的腰包。……