洪高瑤
音樂和文學的結合實際早已司空見慣,無論是何種文化背景的音樂。這實際上代表著兩者本同源。古希臘音樂是神話的反映與寫照,后來的許多西方作曲家的作品中也得見于文學作品的浸染與取材選用。回望中國音樂的歷史,從詩歌到戲曲,千百年來文學與音樂始終自成一體。
后來隨著藝術發展,音樂與文學的含義分割為不同的對象和領域。藝術學科的細化分類揭示著藝術門類的發展,但從某種意義上來說,這種進步也意味著某種聯系的弱化與倒退,即音樂與文學內在聯系的消減。所幸,兩者的聯系并未因此被完全忽略。
此前,作曲家黃安倫根據王立平為1987年版電視連續劇《紅樓夢》所作的同名配樂改編的小提琴協奏曲《紅樓夢》,由上海愛樂樂團在上海東方藝術中心進行了世界首演。同場上演的還有黃安倫的《塞北舞曲》以及施尼特凱的《(非)仲夏夜之夢》[(K)ein Sommernachtstraum]與《果戈理組曲》(Gogol Suite)。
這是一場以文學經典為主題、以文學作品為緣起的古典音樂會。通過將傳統的文本經典轉化為聽覺的音樂形式,實現文學與音樂符號媒介的跨越融合,從而帶來對經典文學故事的訴說與身臨其境的體驗。從民族韻味底蘊濃厚的《塞北舞曲》開始,到纏綿悱惻的《紅樓夢》別具一格的傾訴,再到施尼特凱《(非)仲夏夜之夢》中似夢非夢的“雙關”以及《果戈理組曲》對乞乞科夫靈魂的叩問……“言有盡,意無窮”在每一個音符中體現得淋漓盡致。
弦樂通過揉弦振動描繪著《紅樓夢》中纏綿悱惻的念想;樂器及音區的轉換渲染著情緒的突變,預示著文學故事高潮來臨之際的緊張加劇;大鼓巨響后的余聲轟鳴呈現著《紅樓夢》最終一切皆空的悲劇。音樂交織出哀慟與悲思,訴說著繁榮似夢而過的空洞。

音樂是一種主觀性的產物,因而對音樂的解讀沒有標準答案。正如英國音樂評論家科林·麥卡爾平所說:“音樂可以被視作一種表達情感的感性語言。”用音樂詮釋文學作品,用抽象的樂音將小說文本具象、特定化的描述轉化為獨具朦朧美感的時間與空間的意象畫面,既將文學意象和文字中的情緒傳遞給了聽者,又在很大程度上釋放了聽者主觀性的想象空間。
聽者對于音樂符號的直覺性感知,有時比語言符號來得更為沖擊與深刻。施尼特凱的《(非)仲夏夜之夢》似乎與莎士比亞并無直接關聯,其開篇時的詭譎音響好似在極力撇清其與充滿浪漫喜劇色彩的《仲夏夜之夢》之間的聯系,但我們仍然可以從色彩幽暗的旋律中依稀窺見莎士比亞主題的內涵。
《死魂靈》(Dead Souls)的戲劇配樂《果戈理組曲》一開始便用刺耳的小提琴音響將聽眾帶入了一個全然不同的世界。巴洛克音調與現代主義音樂素材交融在小調無聲無息的呼救中,交織出那個年代的黑暗與荒誕;哀鳴性的不協和音響嘶吼著,這是對時代和命運的掙扎……施尼特凱通過音樂的不斷進行描繪出了一個古怪扭曲的超現實主義世界,映照出《死魂靈》中混亂橫行的時空,也投射出果戈理作品中對現實的批判。
《紅樓夢》與《死魂靈》是兩部完全不同的文學作品,它們有著不同的時代背景、文化背景,但當它們從有國界的文字語言被演繹為無國界的音樂語言后,國界與文化的界限以及東西方的語言隔閡在音樂中被打破,實現了文化的跨越與理解,使世界所共通的情感彌漫在音樂中,無聲無息。
事實上,整場音樂會一直在試圖模糊音樂與語言的界限、打破文學與音樂的邊界,試圖返璞歸真,回到音樂與文學一體的形態。比如《果戈理組曲》中的第五部分是一段帶有旁白的插曲,作曲家在此處的音樂中加入了一段無意義的念白,如同滲透在樂隊中的一種人聲織體,既是一種語言,也是一種音樂。音樂和文學的本質實際相同,都是敘事、寫景或抒情的人為表達產物,只是書寫織體不同,因而當音樂走到文學盡頭時,呈現文學語言的音符便也在某種程度上實現了與文字界限的模糊。