關于小說《無聲告白》的研究,過往多聚焦于身份危機、種族歧視、創傷敘事等議題,而從跨文化視角探討其話語差異的研究相對較少。在話語分析領域,政治語言、商務談判語言和媒體語言常成為學者的研究焦點,而日常話語這一人與人之間最基本的互動方式卻常被忽視[1]。實際上,日常話語不僅承載著豐富的交流信息,還深刻反映了同一群體的價值觀和文化特征。因此,本文選取《無聲告白》作為研究案例,通過細致分析其中的日常話語差異,旨在揭示中美兩國文化的不同特點,為跨文化交流提供參考。
1 《無聲告白》中美日常話語差異分析
1.1 個人主義與集體主義
個人與群體的關系是霍夫斯泰德第一個維度中最顯著的特征[2]。同時,在大量的跨文化學者中,個人主義和集體主義通常被運用于人們強調自我中心或群體中心的場合。個人主義文化的成員強調自我概念或個人成就[3]。與個人主義相比,集體主義更傾向于完成群體目標而不是個人目標,他們對等級關系很認真,高度重視群體的價值觀。中國文化是高度集體主義的文化,而美國文化則是典型的個人主義文化,更注重個人權利和隱私,而不是群體考慮[4]。
例1:James nudged his son “Go in and play with the others until the pool empties out.” “Do I have to?” Nath asked. “We came here to swim,” James said. “Mrs. Allen is watching your sister just so you could learn the breaststroke, Nathan. Don't waste everyone's time.” 這個例子選自詹姆斯和納特之間的對話。該片段中的介詞“in”和“with”可以描述為具有gather或collection特征的介詞?!斑M去”和“與他人一起玩”體現了整合的心理狀態,反映了積極的社會互動概念,從文化上對應了集體主義的特征?;舴蛩固┑乱蔡岢?,集體主義代表著一個社會,在這個社會中,人們從出生開始就被整合到一個強大的、有凝聚力的群體中,這解釋了中國人具有集體主義特征的原因。由此得出的結論是,中國人更喜歡使用集體性的詞語來表達與他人的聯系、強調集體利益的心態[5]。
例1顯示了中國文化和美國文化在表達上的差異。從這部小說中的這些日常對話中,可以推斷出在名詞的使用上,中國人更喜歡使用帶有集體主義概念的名詞。對于美國人來說,他們通常用個人主義的形容詞來描述自己,肯定句的高頻使用也體現了個人自信心[6]。不同的文化背景產生了日常對話中不同的特征?;舴蛩固┑聦⒅袊幕瘎澐譃榧w主義的分類。在中國文化中,儒家思想奠定了“仁”思想的哲學基礎,即尊重、愛他人。因此,漢語的日常話語具有在群體中交融的特點。對于美國人來說,基督教對人們的意識產生了巨大的影響。根據其教義,是上帝創造了世界和人類。
1.2 高權力距離和低權力距離
霍夫斯泰德認為,每一種文化對權力分配不均都有不同的態度。因此,他想出了一種有效的方法來衡量對權力分配不均的接受程度。在權力距離維度上,采用了一種名為權力距離指數(PDI)的量表來區分哪個國家處于高權力距離還是低權力距離之下。得分越高,對權力分配不平等的接受程度就越強,反之亦然[7]。處于高權力距離下的人往往傾向于威權主義,這決定了社會關系的等級或垂直結構。相反,低權力距離下的社會成員之間的關系在互動過程中更加不拘禮節。權威,不受性別、地位、角色的限制。中國是一個傾向于尊重老年人,尊敬受過教育的人和地位較高的人的社會,而美國人則沒有明確的上下級界限。
例2:But when she reached her, he wasn't smiling. “Miss. Walker,” he said again, taking a deep breath, and she found that she wasn't smiling either. He was her teacher, he reminded her. “I understand,” she said, looking up at last. 這是一段發生在詹姆斯和伊瓦林之間的簡短對話。詹姆斯通過“Miss”的稱謂拒絕了瑪麗蓮的愛慕,這體現了師生之間的等級關系。在高權力距離文化中,教師在教育中扮演著重要的角色,這說明他們擁有至高無上的權力和為他人所尊重的崇高地位[8]?!癕iss”的稱謂通常會給那些地位比老師低的人帶來很大的壓力。從詹姆斯的話中可以看出,他堅定地遵循等級關系,想要用等級關系來提醒瑪麗蓮,和老師發生婚外情是不明智的。這個例子反映了處于較高職位的中國人更喜歡利用他們的稱謂來給下屬施加壓力。
在面對權威時,低權力距離的人喜歡使用服從顏色的詞語來表示他們的尊重和無條件的服從。當美國人面對上級時,他們的語言中沒有謙卑的語氣,他們愿意聽到別人用職位稱呼自己。由于長期受到儒家思想的影響,“三服從”的規則已經成為一種滲透到中國文化中的無意識形式,下屬、兒子、妻子都必須服從上級、父親、丈夫。相比之下,受《圣經》的影響,西方人崇尚自由平等,挑戰權威是美國人根深蒂固的生活信條。綜上所述,中國文化在交往過程中傾向于選擇服從尊重等級的詞語,而美國文化在交往過程中則更多的是隨意的人際關系[9]。
1.3 長期取向與短期取向
長期取向和短期取向分別用來描述社會中與長期影響或短期影響有聯系的成員。停留在長期導向下,人們在生活中優先考慮未來。他們會在做每件事之前起草一個計劃。長期取向的成員通??紤]一種務實的方法,即社會個人應該做的事情可以增加未來的繁榮。相反,在短期導向的文化中,人們把現在視為黃金時期。他們更喜歡保持歷史悠久的傳統,同時看到社會的變化。中國文化和美國文化是完全不同的。在漫長的中國歷史中,中文中出現的關鍵詞是剛毅。對于長期的目標,他們會朝著自己的目標不斷前進,保持節儉。美國非常關注建立一個絕對的真相,并專注于取得快速的成果[10]。
例3:“When I get tenure, we'll have all the money we need.” He took her hand, uncurled her fingers, kissed her soft palm。當詹姆斯向他的妻子表達他的想法時,他用了將來時來描述未來的幸福生活。一般將來時總是出現在將來大概率發生的事情的情況下。從詹姆斯對妻子說的話來看,他堅持通過自己的辛勤工作,相信他們將來不會缺錢,這符合長期導向的特點,即培養以未來回報為導向的美德。從將來時的使用推斷,詹姆斯傾向于在未來取得好成績。由此可見,將來時是漢語日常語言中較為明顯的表現之一。
例4:“After you get your license,” her father said, “we'll let you take the car out on Friday night with your friends.” 這是詹姆斯承諾給他女兒考駕照的獎勵?;舴蛩固┑抡J為,處于長期取向的人通常用實用主義的方法來完成未來的目標。詹姆斯承諾的獎勵不僅能使目標明確,而且具有保持持久性的功能,充分滿足長期定向的特點。通過日常語言的表達,做出獎勵或口頭契約都是鞭策他人的有效方法。因此,中國人更喜歡承諾一些獎勵來鼓勵別人堅持下去。
在時間維度上,中美文化在日常表達上存在很大差異。中國人傾向于用將來時強調未來的意義。除此之外,交際主體傾向于采用承諾和獎勵來鼓勵某人去擁有美好的未來[11]。而美國文化則傾向于享受當下,語言的特點是現在時和即時動詞。與其他維度不同,孔孟文化融合了長期取向和短期取向。儒家提倡自強不息的理念,激勵著千百萬中國人為美好的未來堅持奮斗。相反,美國人注重現狀,追求眼前的結果。因此,中國人的日常用語與美國人的日常用語相比,存在著很大的差異。
2 結語
本文就小說《無聲告白》中出現的中美日常生活話語的差異分析得出結論:中美兩國在文化方面的差異導致其語言表述也存在一定的差異。不同的文化背景產生日常語言差異。從跨文化視角下分析可得,中國文化表現出集體主義、高權力距離、長期定向等特征。因此,中國文化的表現傾向于整合、等級、減少焦慮和未來導向。而美國文化則傾向于個人主義、低權力距離和短期導向。所以,美國日常語言的特點是強調獨特性、松弛的人際關系和當下導向。
跨文化交際作為一項復雜的人類活動,應以尊重其他文化為前提,在交往過程中盡量避免文化定式,采用合適的交往行為,提高自己的文化適應能力和交際技能,站在他國文化的立場上去體驗文化的異同?!?/p>
引用
[1] 郭愛麗,翁立平,顧力行.國外跨文化價值觀理論發展評述[J].國外社會科學,2016(6):34-43.
[2] 況芳,田德新.從霍夫斯泰德文化維度看中西方面子觀的差異——以美劇《初來乍到》為例[J].名作欣賞,2022, 755(15):56-58.
[3] Hofstede, G. Masculinity and Femininity[M]. Thousand Oaks, CA: Sage,1998.
[4] Hofstede, G. Culture's Consequences: Comparing Value Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations (Second Edition) [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2008.
[5] 龔淑梅.琥珀之愛——論《無聲告白》里親子命運的輪回[J].開封大學學報,2015(4):27-29.
[6] 黃瑩.《無聲告白》族裔文化表征背后的溝通主題[J].南京郵電大學學報(社會科學版),2016(4):89-97.
[7] 李文娟.霍夫斯泰德文化維度與跨文化研究[J].社會科學, 2009(8):126-185.
[8] 李月.《無聲告白》的敘事特點[J].文化學刊,2016(11):77-79.
[9] 孫雨帆,楊素珍,陶宇彬,等.跨文化視域下的中英酒文化差異對比——基于霍夫斯泰德文化維度理論視角[J].文化創新比較研究,2022,6(36):162-167.
[10] 王維蓉.《喜福會》的母女沖突與融合——以霍夫斯泰德文化維度為視角[J].西北師大學報(社會科學版),2012 (3):87-91.
[11] 殷燕.困在文化夾縫中的 “他者”——《無聲告白》評析[J].煙臺大學學報(哲學社會科學版),2016(6):72-76.
作者簡介:張潤雨(1998—),女,山東濟南人,碩士,就讀于山東師范大學。