摘要:《馬氏文通》是在甲午中日戰爭后,馬建忠基于民族獨立自強意識,融合西方語言學成果并批判性反思中國傳統小學而著作的第一部屬于中國人自己的文法書。馬建忠敏銳地意識到傳統小學缺乏文法研究,國人將畢生精力用于讀書識字,從而影響了對自然之道的探求,導致在與西方的競爭中處于下風。因此,馬建忠以字類劃分、句讀理論作為其語言哲學的基本架構,開創性地研究了中國的字類、句讀等語法現象,并提示了其中蘊含的語言哲學要義,標志著漢語語法開始進入人們的視野,由此揭開了中國近代語言哲學研究的序幕?!恶R氏文通》基于語言具有“群其意”的普遍性之認識,憧憬著其語言哲學研究能實現吾國“自群”“不為他群所群”的社會理想,這種理想反映了甲午戰敗后中國的有識之士民族獨立自強意識在語言哲學上的覺醒。
關鍵詞:《馬氏文通》,語言哲學,字類,句讀,社會理想
中圖分類號:B089" " 文獻標志碼:A" " 文章編號:1001-862X(2024)03-0026-008
何謂語言哲學,學界聚訟不已。筆者認為語言哲學主要有兩層意思:“一是作為對象的語言哲學,就是指將語言作為哲學研究的對象;二是作為方法的語言哲學,即將語言分析作為處理經典文本的主要方法?!保?]本文所指的語言哲學主要是就第一層涵義而言的。以語言哲學角度從歷史、現實、理想三個層面深入探討《馬氏文通》對傳統小學的批判、語言哲學的具體架構及其救亡圖存的社會理想,并從過去、現在、未來三個時間維度呈現《馬氏文通》語言哲學的批判性、理論性、理想性,可以增進對《馬氏文通》在中國語言哲學史上的貢獻、影響及創作初衷的了解,這不僅有利于中國語言哲學史研究的進一步推進,而且對今天中華民族的文化自信依然具有重要的意義和價值。
一、《馬氏文通》對傳統小學的批評
馬建忠是中國語言哲學史上的一位開創性人物,他不僅熟稔西方的語言學傳統,而且非常精通中國古代的語言學傳統、中國傳統小學,窺《馬氏文通·序》可見一斑。該文開篇闡發了他對語言文字學(古稱小學)的整體認識:
昔古圣開物成務,廢結繩而造書契,于是文字興焉。夫依類象形之謂文,形聲相益之謂字,閱世遞變而相沿,訛謬至不可殫極。上古渺矣,漢承秦火,鄭許輩起,務究元本,而小學乃權輿焉。自漢而降,小學旁分,各有專門。歐陽永叔曰:“《爾雅》出于漢世,正名物講說資之,于是有訓詁之學;許慎作《說文》,于是有偏旁之學;篆隸古文,為體各異,于是有字書之學;五聲異律,清濁相生,而孫炎始作字音,于是有音韻之學。”吳敬甫分三家,一曰體制,二曰訓詁,三曰音韻。胡元瑞則謂小學一端,門徑十數,有博于文者、義者、音者、跡者、考者、評者,統類而要刪之,不外訓詁、音韻、字書三者之學而已。[2]4
從中可以看出馬建忠對“文”“字”的區分以及小學分為訓詁、音韻、字書三類都了然于胸。正因為馬建忠對傳統小學知之甚深,才有所作《馬氏文通》對傳統小學痛之甚切。對于傳統的訓詁、音韻、文字之學,馬建忠痛陳其批評之態度:“三者之學,至我朝始稱大備。凡詁釋之難,點畫之細,音韻之微,靡不詳稽旁證,求其至當。然其得失異同,匿庸與嗜奇者,又往往互相主奴,聚訟紛紜,莫衷一是?!奔词骨宕挠栐b、音韻、文字之學已經發展得非常完備了,但諸家仍聚訟紛紜,莫衷一是,并沒有形成統一意見。原因在于傳統小學注重字形、字音的研究,而字形和字音經過時間的洗禮會嬗變,“今欲于屢變之后以返求夫未變之先,難矣”。小學家考證的根據(“所以證其未變之形與聲者”)恰恰是當前文字的形與聲(“已變者”),根據“已變者”來求證“未變之前者”無異于緣木求魚。作為語言學家的傳統小學家關注的是語言文字中千變萬化的點畫音韻,而作為語言哲學家的馬建忠注重的是千變萬化中自有其“賦以形而命以聲”的“不變之理”。馬建忠認為:字形、字聲容易發生變化,而語法規律則少有變化,甚至根本不變。這種蘊藏在語言文字中的語言哲學和文字哲學,恰恰很少有人揭示;尤其是如何“會集眾字以成文”的道(“文法”),自古以來更是無人授受。馬建忠曰:
蓋形與聲之最易變者,就每字言之,而形聲變而猶有不變者,就集字成句言之也?!兑住吩唬骸棒奁漭o,言有序?!薄对姟吩唬骸俺鲅杂姓隆!痹弧坝行颉保弧坝姓隆?,即此有形有聲之字,施之于用各得其宜而著為文者也?!秱鳌吩唬骸拔锵嚯s故曰文?!薄夺屆分^:“會集眾采以成錦繡,會集眾字以成詞誼,如文繡然也?!苯褡中巫致曋钜鬃冋撸瑒t載籍極博,轉使學者無所適從矣,而會集眾字以成文,其道終不變者,則古無傳焉。[2]4-5
雖然字形字音易變,但集字成句的文法不變。記載字形字音的典籍十分浩繁,學人無所適從,然而一成不變的會集眾字以成文的文法卻自古以來無人傳授,實乃學界憾事?!兑住贰对姟匪^“言有序”“言有章”,是指有形有聲之字“施之于用各得其宜而著為文”的為文之道有一定規矩法則(“有序”“有章”)。馬建忠所引的“言有序”“言有章”均含強烈的人文精神,是從中國傳統人文精神之“道”中轉出的,正如李開教授所說:“語法結構分析,需由中國傳統人文精神之‘道’轉出,且始終服從之;語法結構分析自身之‘道’則‘古無傳焉’,當補綴而新創造之。恪守道統,堅持創新,不廢國粹,取人分析之長,補我經見之短,正是馬氏上述文字的含義,也是他的漢語語法哲學思想。”[3]由于中國傳統缺少語法結構分析之“道”,馬建忠的文法研究因此稱得上是一項“恪守道統,堅持創新,不廢國粹”的創造性工作。
馬建忠察覺到了中國古代雖然有非常發達的語言文字學傳統,但沒有系統成熟的語法書面世。于是他從小學的傳統出發,批評小學家專注于千變萬化的音、形、義,而忽視了一成不變的“集字成文”之道:“然則古人小學,必先講解經理、斷絕句讀也明矣。夫知所以斷絕句讀,必先知所以集字成句成讀之義?!保?]5 此“所以集字成句成讀之義”即是中國語言文字的句法、語法。這種句法語法在馬建忠看來,即使是劉勰這樣的大文論家也沒有發明。(1)為了彌補古代塾師不知句讀、句法、語法等“所以然”而存在“循其當然”之蔽這一缺憾,馬建忠以字類劃分、句讀理論作為其語言哲學的基本架構,開創性地研究了中國的字類、句讀等語法現象,并提示了其中蘊含的語言哲學要義,從而道破了集字成文的文法就蘊藏在中國語言文字中這一無人揭曉的秘密,標志著漢語語法開始進入中國人的視野,由此揭開了中國近代語言哲學研究的序幕。
二、《馬氏文通》語言哲學的具體架構
在語言學家洪堡特看來,漢語最大的特色是它沒有詞類區分,以及它的思想表達無法借助語音系統有機組織。(2)在他看來,“漢語因缺乏必要的字形標記而沒有詞類分別,或曰沒有嚴格意義上的詞類和語法標記;詞義及詞在句子中的位置決定其詞性,真正的詞類無從說起。漢語因詞類標記不明亦即詞法的缺席而只能構造簡單句式,無法寫出復雜的從句”(3) 。林遠澤進一步指出漢語缺乏詞類區分所遭致的思維困境:“如果漢語只是將具有實義的概念詞排列起來,而不是運用詞類的區分,把我們對世界的理解轉化成有機的思想結構,那么我們在語言的世界理解中,就仍必須受限于現象世界的不確定性,而使我們無法達到思想的純粹觀念性,精神也將因而無法得到自由的主宰性?!保?]一百多年前的馬建忠似乎已經意識到了這個問題,因此特別強調字類區分之于文法的重要性。
(一)《馬氏文通》字類劃分及其語言哲學意義
《馬氏文通·序》曰:
凡字有義理可解者,皆曰實字,即其字所有之義而類之,或主之,或賓之,或先焉,或后焉,皆隨其義以定其句中之位,而措之乃各得其當。次論虛字。凡字無義理可解而惟用以助辭氣之不足者曰虛字。劉彥和云:“至于‘夫’‘惟’‘蓋’‘故’者,發端之首唱;‘之’‘而’‘于’‘以’者,乃札句之舊體;‘乎’‘哉’‘矣’‘也’,亦送末之???。”虛字所助,蓋不外此三端,而以類別之者因是已。字類既判,而聯字分疆庶有定準,故以論句讀終焉。[2]6
從語法角度將漢語的字類分為虛字與實字兩類,是馬建忠的首創。(4)在他看來,兩類字的作用是不一樣的:“構文之道,不外虛實兩字,實字其體骨,虛字其神情也。而經傳中實字易訓,虛字難釋?!额伿霞矣枴酚小兑艮o》篇,于古訓罕有發明?!保?]11因此《馬氏文通》對字類作了重要界說:
【界說一】凡字有事理可解者,曰實字。無解而惟以助實字者,曰虛字。[2]13
【界說二】凡實字以名一切事物者,曰名字,省曰“名”。“事物”二字,一切畢賅矣。在天之“日”“月”“星”“辰”,在地之“河”“海”“華”“岳”,人倫之“君”“臣”“父”“子”,物之有形者也。“怪”“力”“亂”“神”,“利”“命”“與”“仁”,物之無形者也。而所教者“文”“行”“忠”“信”,所治者“德”“禮”“政”“刑”,所得者“位”“祿”“名”“壽”,所藝者“禮”“樂”“射”“御”“書”“數”,皆事也,皆名也。凡目所見,耳所聞,口所嗜,鼻所嗅,四肢之所觸,與夫心之所志,意之所感,舉凡別聲、被色與無聲、無臭,茍可以語言稱之者,無非事也,無非物也,無非名也。[2]14
“界說一”是定義,“界說二”實際上是對這一定義的析解,它蘊涵的現代語言哲學思想值得注意?!胺沧钟惺吕砜山庹撸粚嵶帧保@一歸納充分體現了馬建忠的抽象思維能力。中國哲學一直為世人詬病的一點就是不太擅長抽象概括,往往采用范例的方式規定事物,因此,界說是中國語言哲學的弱項。馬建忠則用言簡意賅的方式界定了“實字”,彌補了以往相關研究缺乏界說之不足。馬建忠對“事物”的界說,同樣頗顯抽象概括能力?!笆隆钡母拍?,用現代語言哲學術語講即是人的語言行為所取得的結果(perlocutionary act),可分為天、地、人三者,這三者可稱為有形者,另有“怪”“力”“亂”“神”,“利”“命”“與”“仁”等無形者。人對客觀世界的作為皆是事、名,而與人的官覺(視覺、聽覺、味覺、嗅覺、觸覺)相關的及與人的心理意識(“心之所志,意之所感”)相關的對象也都可以稱為事、物、名。不過,馬建忠對事、物、名的界說有不科學的地方,存在名稱之間的交叉和重疊,許國璋對此評價道:“世界事物的分類只是人的語言(或者說觀念conceptuation)作用于世界的結果,不是天生如此的。事實上,一切分類都只能是一種妥協。既然如此,我們只有在歷舉與例舉之間取得折中,而馬氏的多視角歸納即是一種折中。”[5]82盡管如此,馬建忠對名詞第一次大膽的歸納和概括一定程度上反映了當時語言哲學所能達到的思辨高度。
洪堡特認為:“根據語法范疇對詞進行分類,其起因有兩個。一是思想的語言表達所具的性質,二是語言表達與真實世界之間的類似。”[6]140 至于虛詞,很難說是基于語言表達與真實世界之間的類似。馬建忠對“虛字”的界定是:“無解而惟以助實字之情態者,曰虛字?!睙o解,意味著無事理可解,也就是說虛字并不指事,它只是表達功能的符號??梢?,虛字是語言里標志形式的構件,它為語言本身所必需,是既存在于語言之中又在客觀之外的。許國璋高度評價了這一界說的意義:“既無解,即無義;既無義,便無法按意義來分類,只能依句中的位置等來分類,這體現了《馬氏文通》不脫離句法功能的意義與功能互融的分類原則?!保?]83在洪堡特看來,漢語的句法關系主要依靠詞序和虛詞兩種手段來表達[6]119-120,虛字的語言哲學意義由此可見一斑。馬建忠同樣重視虛字的語法意義,然而在他看來,虛字的用法即使是“叩攻小學者”也“皆知其如是而不知其所以如是”。他說:
獨賴《爾雅》《說文》二書,解說經傳之詞氣,最為近似,然亦時有結筠為病者。至以虛實之字措諸句讀間,凡操筆為文者,皆知其當然,而其當然之所以然,雖經師通儒亦有所不知。閑嘗謂《孟子》“親之欲其貴也,愛之欲其富也”兩句中“之”“其”兩字,皆指象言,何以不能相易?《論語》“愛之能勿勞乎?忠焉能勿誨乎”兩句之法相似,何為“之”“焉”二字變用而不得相通?“俎豆之事則嘗聞之矣,軍旅之事未之學也”兩句之法亦同,“矣”“也”二字何亦不能互變?凡此之類,曾以叩攻小學者,則皆知其如是而不知其所以如是。[2]11
針對小學家對虛字“皆知其如是而不知其所以如是”的情況,馬建忠為《馬氏文通》確定的工作是:為虛字“曲證分解,辨析毫厘”,目的是“令學者知所區別,而后施之于文各得其當”。在馬建忠看來,得虛字之真解與未得虛字之真解者,其“勞逸難易”的分別可謂“迥殊霄壤”。
在虛字的論述中,馬建忠尤其注意漢語字類相比西洋語言的獨特之處(“華文所獨”)。馬建忠發現,與西洋語言相比,漢語缺乏形態變化,尤其是助字和介字乃為“華文所獨”的兩類字。就助詞而言,由于西洋語言的動詞大多有豐富的形態變化,“泰西文字,原于切音,因聲以見意,凡一切動字之尾音,則隨語氣而為之變”[2]329 ,所以無需助詞一門:“今其方言變法,各自不同,而以英文為最簡。惟其動字之有變,故無助字一門。”[2]329 而漢語有助詞的原因在于“字以達意,意之實處,自有動靜諸字寫之。其虛處,若語氣之輕重,口吻之疑似,動靜之字無是也,則惟有助字傳之”[2]329,也就是說,漢語的助字作為一個字類,作用是表示“語氣之輕重,口吻之疑似”的;而英文“動字之有變,故無助字一門”,意指英文動詞有人稱、時態、形態、語氣、語態的屈折變化,因此不需要助詞。就介字而言,“泰西文字,若希臘辣丁,于主賓兩次外,更立四次,以盡實字相關之情變,故名代諸字各變六次”[2]248 ,希臘、拉丁語靠形態變化來表示實詞之間的各種關系,這些語言可以根據豐富的形態變化來確定詞在句子中的語法地位及詞與詞之間的語法關系,所以無需介詞。中文則不同:“介字云者,猶為實字之介紹耳。夫名、代諸字,先乎動字者為主次,后乎動字者為賓次。然而實字相關之義,有出乎主、賓兩次之外者?!保?]248 因為漢語字形無變,有些語法關系靠語序表示,另外一些關系尤其是主謂關系則靠介字表示。馬建忠不僅發現了助字與介字為華文所獨有的語言現象,還揭示了漢語中助字和介字的語言哲學意義:助字“濟夫動字不變之窮”而為漢語獨有;介字亦然,“中國文字無變也,乃以介字濟其窮”?!皾涓F”正體現了漢語在語言哲學上以有限資源作無窮之用的經濟原則。馬建忠將漢語字類與西洋語言比較的做法對于揭示中國語言與民族精神之間內在關系具有重要啟示意義,正如黑格爾所說:“一個人要是擅長一種語言,同時又知道把它和別的語言比較,他才能從一個民族的語言的文法,體會這個民族的精神和文化?!保?]馬建忠正是黑格爾所說的那種語言哲學家。
《馬氏文通》的字類劃分具有重要的語言哲學意義。根據洪堡特“語言就是世界觀”的著名論斷,“把詞劃分為一些確定的、帶有標記的類別,從起源上看我認為又跟人的一種自然嗜好有關:人的語言就是他的世界,他把詞當做真實的個體,像對待現實世界那樣對待詞”[6]120?!恶R氏文通》對字類的劃分體現了其哲學世界觀,在語言實踐上“很好地彌補了嚴苛的詞類劃分在漢語話語實踐中難免出現困境的缺憾,進一步肯定了漢語詞性在不同語言環境中存在廣泛的轉換現象的事實,這對后來的語言學家如陳承澤、黎錦熙等人產生了深遠的影響”[8]。
(二)《馬氏文通》的句讀理論及其語言哲學意義
林遠澤認為:“語言系將詞語鏈接成語句,以表達思想的內容。語言要能成為語言,必得使概念與概念之間的整體關聯性,能依一定的邏輯關系連系起來。自洪堡特以來,語言學家即非常清楚,這種句法的邏輯關系,是經由詞語的屈折變化與用連結語詞成為陳述句( Aussage )的文法標記詞,所共同組成的。語言惟有具備這些文法的表達手段,它才能進行有機的運作。”[9]《馬氏文通》雖然花費很大篇幅討論字類問題,但也只是為句法的探討作鋪墊?!恶R氏文通》的導語概括了各卷的內容,闡述了字類八卷為句讀理論服務的思想。他說:“欲知句讀之所以成,當先知起詞、語詞之為何。于是焉第二卷之論名字、代字者,所以知起詞之所從出也。后四卷之論動字、靜字者,所以知語詞所由生也。七卷之論介字者,為夫起詞、語詞之意或有不足也,則知所以足之者也。八卷之論連字者,為夫語詞與語詞或相承轉也,則知所以維系之者也。九卷之論助字者,為夫語詞辭氣之有疑、有信也,則知所以傳之者也?!吝M論夫起、語兩詞之成為句、成為讀者,是則此卷之所由作也。”[2]394馬建忠深知字類只是句法的基礎:“惟字之在句讀也必有其所,而字字相配必從其類,類別而后進論夫句讀焉?!保?]10 因此重申“字類既判,而聯字分疆庶有定準,故以論句讀終焉”[2]6。由此可見句讀是《馬氏文通》語言哲學邏輯環節的最后一環,也是最重要的一環。正如馬建忠所說:“是書本旨,專論句讀?!本渥x理論是《馬氏文通》的核心,《馬氏文通》的目的就是要“比擬而揭示”漢語中這一“自有文字以來至今未宣之秘奧”(即句法)。換言之,《馬氏文通》對文法的重視,核心是對句讀的重視:
士生今日而不讀書為文章則已,士生今日而讀書為文章,將發古人之所未發而又與學者以易知易能,其道奚從哉?《學記》謂:“比年入學,中年考校,一年視離經辨志?!逼洹妒琛吩疲骸半x經,謂離析經理,使章句斷絕也。”《通雅》引作“離經辨句”,謂:“麗于六經使時習之,先辨其句讀也?!毙戾阋舳梗矢γ疲骸白x書未知句度,下視服杜度。”度,即讀,所謂句心也。[2]5
在馬建忠看來,“離經辨句”的句讀之理是士人讀書為文的關鍵,而有關句讀的規律法則即使是語言哲學大家劉勰也未能很好地揭示,塾師更是昧于句讀之理,造成“循其當然而不求其所以然”的弊?。?/p>
慨夫蒙子入塾,首授以《四子書》,聽其終日伊吾,及少長也,則為之師者,就書衍說。至于逐字之部分類別,與夫字與字相配成句之義,且同一字也,有弁于句首者,有殿于句尾者,以及句讀先后參差之所以然,塾師固昧然也。而一二經師自命與攻乎古文詞者,語之及此,罔不曰此在神而明之耳,未可以言傳也。噫吁!此豈非循其當然而不求其所以然之蔽也哉!后生學者,將何考藝而問道焉?。?]5
歷代塾師無法解說清楚句讀涉及的字與字相配成句的道理,也說不明白同一字在句子中的位置不同而所起的作用不同的緣由,只能將這些涉及語法的深邃哲理歸之于神明之類的神秘主義冥契——只可意會不可言傳。但在馬建忠,這些歷代塾師無法講清楚的有關句讀的道理,正是他撰著《馬氏文通》要論述清楚的。由于句讀是句法的重要體現,而句法、語義、語用是語言哲學研究的三大核心內容,因此專論句讀的《馬氏文通》自然是語言哲學研究的重要著作。
馬建忠的句讀理論包括句、讀、頓三個重要方面。
什么是句?《正名·界說十一》云:“凡字相配而辭意已全者,曰句。”[2]18 這個定義說的不是很清楚,原因是各句子成分的定義還沒說明,只好先說“字相配”。接下來講了“詞”和“次”的界說,然后總結說:“凡有起詞、語詞而辭意已全者,曰句。”[2]435又總結說:“要之,起詞、語詞兩者備而辭意已全者,曰句?!保?]23并對“辭意已全”作了這樣的解釋:“所謂‘辭意已全’者,即或惟有起詞、語詞而辭意已達者,抑或已有兩詞而所需以達意,如轉詞、頓、讀之屬,皆各備具之謂也?!保?]435并將句分為兩類:“與讀相聯者”與“舍讀獨立者”。由于馬建忠沒有引入分句的概念,所以在論述“舍讀獨立者”之句與“句與句相聯屬”之句時就陷入矛盾,這是其句理論的一個重要缺陷。
什么是讀?《正名·界說二十三》云:“凡有起、語兩詞而辭意未全者曰讀?!保?]23《句讀》章“彖六”也說:“凡有起詞、語詞而辭氣未全者,曰讀。”[2]420馬建忠討論了讀的三種情況:讀之記(讀的標記)、讀之用(讀所充當的句法成分)、讀之位(讀所處的位置,即語法分布)。馬建忠關于讀先于句的判斷準確地抓住了漢語的特點。宋紹年認為“從漢語語法學的角度觀察,句讀之讀是馬氏受西方語法中動詞不定式短語(infinitive phrase)、分詞短語(participial phrase)和從句(clause)可以充任句法成分的啟示,而設立的漢語句法概念,‘讀’實際上指非敘述性謂語核心位置上的各類謂詞性句法結構”[10]75。他高度評價了《馬氏文通》的讀理論:“馬氏句法理論的基礎是讀理論,趙元任先生的小型句理論,朱德熙先生的詞組本位理論,邢福義先生的小句中樞理論,都從不同側面深化了漢語語法研究,做出了杰出的貢獻。這些理論同《文通》的讀理論有著密不可分的聯系。”[10]85
《馬氏文通》的句讀理論還包括“頓”。馬建忠在《代字》章最先提到頓:“頓者,集數字而成者也。蓋起詞、停止詞、司詞之冗長者,因其冗長,文中必點斷,使讀時不至氣促。”嚴格來說,“集數字而成”并不是頓的界說。馬氏指出:“凡句讀中,字面少長,而辭氣應少住者,曰頓。頓者所以便誦讀,與句讀之義無涉也?!鳖D有兩方面的性質:一方面,頓的設立主要是從誦讀上考慮的;另一方面,為便于誦讀而設的停頓也應起到使句義更明了的作用。馬建忠把不便稱作讀的語法成分稱作頓,頓具體分為四種情況:名詞性句法結構、謂詞性句法結構、介詞結構、一些固定組合。也就是說,《馬氏文通》把不能裝進字、詞、次、讀、句理論框架內的語法單位統稱為頓。
總之,通過對句、讀、頓等的說明與分析,馬建忠開創性地建構了中國語言哲學史上的以語序為核心的句法理論,這與洪堡特對漢語特性的研究有相似之處。洪堡特凸顯了語序在漢語語法中的重要作用:“滲透到漢語之中的語法觀念是合乎邏輯的觀念,這一觀念給漢語帶來了適當的語序?!保?]351在洪堡特看來,漢語的句法關系依靠虛詞(洪堡特將之稱為小品詞)和詞序兩種手段來表達:“漢語雖然沒有用屈折變化的形式來做出語法的表達,但是漢語仍能用詞義、詞序、少量的語助詞或說話的脈絡意義的輔助,來表達句子的語法形式。”[11]馬建忠對句讀的重視和洪堡特對漢語語序的重視如出一轍!由于《馬氏文通》的句法系統已經具備了漢語的主要詞類和主要句法成分,因而對后世產生了深遠影響,后代的漢語語法研究基本是在《馬氏文通》建立的框架之內進行的。當然,馬建忠借助語法形式的建構將對象世界轉化成觀念性的思想世界,并將之視為人類語言最終要實現的內在目的,這從本質上來說是一種理想主義的立場,這一立場更多體現在他的“不為他群所群”的語言哲學社會理想上。
三、《馬氏文通》語言哲學的社會理想
著名學者江怡說:“人類是語言的動物,通過使用語言而結成社會;人類與其他動物的最大區別,應當就是能夠使用具有超越當下情景而具有意義的語言和文字?!保?2]早在一百多年前馬建忠就表達了類似觀點,他在《馬氏文通·后序》中明確表達了人和動物的本質區別在于人有語言文字的思想:
荀卿子曰:“人之所以異于禽獸者,以其能群也。”夫曰群者,豈惟群其形乎哉,亦曰群其意耳。而所以群今人之意者則有話,所以群古今人之意者則惟字。[2]7
人類能夠使用語言,通過語言來形成社會,這就是荀子所謂的“群”。這個“群”的對象不是人類的外形,而是人類的心“意”,也即語言的目的是溝通心志和思想。[8]馬建忠這一認識具有重要語言哲學意義:“西文的規矩和華文的義例是一致的,全世界都可以通過語言文字以達成共識,這種語言文字的‘群其意’作用是具有普遍性的,這是近代最早對語言共性予以肯定的認識?!保?]這種對語言普遍性的認識正是馬建忠語言學思想具有語言哲學性質的重要標志。
此外,馬建忠將語言的工具理性和價值理性區別開來?!恶R氏文通》曰:“天下無一非道,而文以載之,人心莫不有理,而文以明之。然文以載道而非道,文以明理而非理。文者,所以循是而至于所止,而非所止也,故君子學以致其道。”[2]8 語言文字是載道明理的工具,但工具本身畢竟不是道也不是理。雖說語言文字是溝通交流的工具,但它能不能讓國人明白曉暢,會影響國家的強弱:
外洋各國,其政令之張弛,國勢之強弱,民情之順逆,與其上下一心,相維相系、有以成風俗而御外侮者,率皆以本國語言文字,不憚繁瑣而筆之于書。彼國人人得而知之,并無一毫隱匿于其間。中國士大夫其泥古守舊者無論已,而一二在位有志之士,又苦于語言不達,文字不通,不能遍覽其書,遂不能遍知其風尚,欲其不受欺也得乎?[13]
中西語言文字性質特點的不同導致學習的難易程度不同,根本原因在于中西語言“規矩”(語法)之揭曉與否:
夫華文之點畫結構,視西學之切音雖難,而華文之字法句法,視西文之部分類別,且可以先后倒置以達其意度波瀾者則易。西文本難也而易學如彼,華文本易也而難學如此者,則以西文有一定之規矩,學者可循序漸進而知所止境,華文經籍雖亦有規矩隱寓其中,特無有為之比擬而揭示之。遂使結繩而后,積四千余載之智慧材力,無不一一消磨于所以載道所以明理之文,而道無由載,理不暇明,以與夫達道明理之西人相角逐焉,其賢愚優劣有不待言矣。[2]8
由于中國語言文字的文法(包括語言哲學)無人揭曉,導致自文字發明以后的四千余年以來中國人的智慧才力都消磨在“所以載道所以明理之文”中,國人沉湎于工具理性的語言文字學習遂妨礙了對價值理性的追求,因而在與西人的角逐中落入下風。其主要原因在于西語有文法可循,而漢語雖然也有這樣的文法規則(規矩),但“規矩隱寓其中”沒有被揭示,導致中國人對工具性語言的掌握耗費了平生大量的時間和精力,影響了對科學真理的探求,由此凸顯了《馬氏文通》撰寫的必要性與緊迫性。
于是《馬氏文通》書成之后,作者對該書的首創之功自信滿滿地說道:“此書為古今來特創之書。凡事屬創見者,未可徒托空言,必確有憑證而后能見信于人?!保?]11 由于《馬氏文通》揭示的是語言文字的原則公例,而且這種原則公例無論對古文辭還是近俗言語都具有普遍適用性,按照“進化之民,其言有經”的說法,嚴復深信《馬氏文通》的面世將對我國國民的進化提供強大的推動力:
蓋《文通》者,說文字言語之原則公例者也。原則公例近道,道無往而不存,使其信于古文辭而旁于近俗言語者,非《文通》矣。且吾聞之,進化之民,其言有經。然則是書之行,將不徒取便蒙塾而已,其于吾國進化庶有助乎?。?4]
馬建忠堅信,一個民族發展到一定程度就一定會有自己的文化認同,此時就有了“自群”。中國起初接受西語文法,“由是而求所載之道所明之理”,進而“精求而會通”,遂能進入世界文化之“大群”,自立于世界文化之林。我中華族群進入世界文化之“大群”后才不致“為他群所群”。因此,馬建忠表達了創作《馬氏文通》的語言哲學社會理想:
斯書也,因西文已有之規矩,于經籍中求其所同所不同者,曲證繁引以確知華文義例之所在,而后童蒙入塾能循是而學文焉,其成就之速必無遜于西人。然后及其年力富強之時,以學道而明理焉,微特中國之書籍其理道可知,將由是而求西文所載之道,所明之理,亦不難精求而會通焉。則是書也,不特可群吾古今同文之心思,將舉夫宇下之凡以口舌點畫以達其心中之意者,將大群焉。夫如是,胥吾京陔億兆之人民而群其材力,群其心思,以求夫實用,而后能自群,不為他群所群。則為此書者,正可謂識當時之務。[2]8-9
馬建忠明言,《馬氏文通》是按照西文的規矩“于經籍中求其所同所不同者”,通過“曲證繁引”的手段來確知“華文義例之所在”。童蒙如能遵循這個“義例”,那么學習漢語的速度一定不遜于西人學習英文的速度;等到年富力強之時,再通過對漢語的學習進而“學道明理”,不只是中國書籍中的道理可知,利用這種掌握漢語的學習方法“求西文所載之道,所明之理”也不難精求而會通。如此看來,《馬氏文通》不只是群“吾古今同文之心思”,而且可以群所有“以口舌點畫以達其心中之意”的民族。(5)在馬建忠那里,群所有“以口舌點畫以達其心中之意”的民族就是進入“大群”了,也即實現了“爭光國際、合世界之大群”[15]的理想抱負了。
總之,《馬氏文通》的語言哲學就是追求這樣一種“群其材力,群其心思,以求夫實用,而后能自群,不為他群所群”的社會理想。這種理想反映了甲午戰爭之后中國的有識之士“自群而不為他群所群”的民族獨立意識在語言哲學上的覺醒。
四、結 語
《馬氏文通》的創作是建立在對傳統小學的批判反思之上的,通過字類劃分、句讀理論來對漢語進行哲學研究,從而提出了諸多對于語言性質的一般理解。一般來說,語言哲學的中心問題是語言和世界的關系、語言或語詞的意義。[16]《馬氏文通》有關字類的劃分、句讀理論主要圍繞語言與世界的關系問題展開。其中,字類劃分涉及哲學世界觀的問題,而語法與哲學的關系非常緊密,正如伯尼特所說:“語法家如果不是哲學家,就不可能成為一個十足完美的語法家,至少他無法了解人類心靈的哲學?!保?7]馬建忠對句讀理論的揭示,說明其既是一位語法家又是一位哲學家,正如江怡所說:“語言學家更多地從微觀的角度關注語言使用的具體情況,希望能夠從個別案例分析中得到關于語言使用的一般規律;但哲學家們則更多地從宏觀的角度考察語言的基本性質、一般形式以及語言活動與人類生活之間的普遍聯系,企圖通過語言分析達到理解語言意義并發現人類的理智生活與世界存在之間的普遍聯系?!保?8]又說:“如果語言學家們能夠從他們考察的關于具體語言研究的成果中得出關于語言性質的一般理解,那么,這樣的研究就超出了語言學研究的范圍,而進入了哲學研究的領域?!保ǎ叮┌凑者@一觀點,《馬氏文通》不是僅僅從微觀角度關注語言使用的具體情況,而是更多地從宏觀角度考察語言的基本性質、一般形式(如對虛字、實字的界定,對“華文所獨”的語言現象的揭示,對語言“群其意”基本性質的揭示),尤其是考慮了語言活動與人類生活之間的普遍聯系,認為語言具有“于吾國進化庶有助焉”的社會作用,并能實現“自群而不為他群所群”的社會理想。這些見解已經超越語言學的范圍而上升到了哲學高度,所以,馬建忠不僅僅是一位語言學家,更是一位在中國近代語言哲學史上有著開創性貢獻的語言哲學家。[8]
注釋:
(1)“劉氏《文心雕龍》云:‘夫人之立言,因字而生句,積句而成章,積章而成篇。篇之彪炳,章無疵也;章之明靡,句無玷也;句之清英,字不妄也。振本而末從,知一而萬畢矣。’顧振本知一之故,劉氏亦未有發明?!眳⒁婑R建忠:《馬氏文通·序》,商務印書館2010年版,第5頁。
(2)洪堡特說:“漢語語法最根本的特性,我認為是在于這樣一點:漢語不是根據語法范疇來確定詞與詞的聯系,其語法并非基于詞的分類;在漢語里,思想聯系是以另一種方式來表達的。其他語言的語法都由兩部分構成:一是詞源部分,另一是句法部分,而漢語的語法只有句法部分?!保鄣拢萃ゑT·洪堡特著,姚小平編譯:《洪堡特語言哲學文集》,商務印書館2011年版,第119頁。
(3)轉引自方維規:《語言與思辨——西方思想家和漢學家對漢語結構的早期思考》,《學術研究》2011年第4期,第128-136頁。
(4)“古人所說的實字多指具體的表名物的詞,而‘虛字’常常指意義不太實在的字,有時連某些動字、代字都包括在內,還有時干脆指詩文中無用的贅字。……古人從未下過準確的定義,界限往往不清楚。”參見唐子恒:《馬氏文通研究》,山東大學出版社2005年版,第174頁。
(5)此處“以口舌點畫以達其心中之意”的民族泛指所有擁有自己語言文字的民族。
(6)“有趣的是,事實上,幾乎每一位語言學家似乎都有這樣的哲學抱負,而且,被譽為偉大的語言學家的主要特征,正是由于他們在語言學研究中的哲學貢獻。”江怡:《如何從哲學的視角研究語言》,《外語學刊》2010年第1期,第1-4頁。
參考文獻:
[1]宋喻,彭傳華.錢玄同五四時期語言哲學的內涵與特質[J].貴州社會科學,2021(9):37-44.
[2]馬建忠.馬氏文通[M].商務印書館,2010.
[3]李開.論馬建忠的語言教育哲學[J].鹽城師范學院學報(人文社會科學版),2005(8):102-105.
[4]林遠澤.從洪堡特語言哲學傳統論在漢語中的漢字思維[J].漢學研究通訊,2015(2):7-48.
[5]許國璋.許國璋論語言·《馬氏文通》及其語言哲學[M].北京:外語教學與研究出版社,1991.
[6][德]威廉·馮·洪堡特.洪堡特語言哲學文集[C].姚小平,選編譯注.北京:商務印書館,2011.
[7]黑格爾.邏輯學(上卷)[M].楊一之,譯.北京:商務印書館,1966:40.
[8]彭傳華.《馬氏文通》與中國近代語言哲學的開新[J].社會科學戰線,2021(8):12-21.
[9]林遠澤.身體姿態與語言表達:論馮特的語言手勢起源論與民族心理學理念[J].歐美研究,2015(2):139-225.
[10]宋紹年.《馬氏文通》研究[M].北京:北京大學出版社,2004.
[11]林遠澤.從赫德到米德:邁向溝通共同體的德國古典語言哲學思路[M].臺北:聯經出版社,2019:558.
[12]江怡.語言與邏輯、 直覺與自我——讀尚杰教授 《結構體系哲學的非理性起源》[J].社會科學戰線,2023(9):1-11.
[13]馬建忠.擬設翻譯書院議[C]//馮桂芬,馬建忠.馮桂芬馬建忠集. 鄭大華,點校.沈陽:遼寧人民出版社,1994:224.
[14]嚴復.嚴復學術文化隨筆[M].王憲明,編.北京:中國青年出版社,1999:282.
[15]繆子才.《馬氏文通》答問[G]//張萬起,編.《馬氏文通》研究資料.北京:中華書局,1987:35.
[16]陳嘉映.語言哲學[M].北京:北京大學出版社,2003:17.
[17]Burnet,Of the Origin and Progress of Language[M].N.Y.:AMS press,Inc.,1774(BookⅢ):510-511,Reprinted in 1973.
[18]江怡.如何從哲學的視角研究語言[J].外語學刊,2010(1):1-4.
(責任編輯 吳 勇)
本刊網址·在線雜志:www.jhlt.net.cn
*基金項目:國家社會科學基金重大項目“中國語言哲學史(多卷本)”(18ZDA019)
作者簡介:彭傳華(1975—),江西遂川人,哲學博士,寧波大學哲學與國學研究中心教授,貴州大學哲學與社會發展學院博士生導師,主要研究方向:中國語言哲學、中國政治哲學。