俄羅斯作家、詩(shī)人伊凡·布寧在詩(shī)歌和散文創(chuàng)作方面繼承了俄羅斯的經(jīng)典傳統(tǒng),并且在藝術(shù)散文中再現(xiàn)了俄羅斯的民族性格,他也是俄羅斯文學(xué)史上第一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的作家。鄉(xiāng)愁是對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,是游子離開(kāi)家鄉(xiāng)或者祖國(guó)后懷念家鄉(xiāng)、懷念祖國(guó)的一種思緒。遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的游子,都會(huì)思念自己的故土家鄉(xiāng)。鄉(xiāng)愁是家國(guó)情懷,是人類(lèi)精神之源。本文以伊凡·布寧的小說(shuō)《安東諾夫卡的蘋(píng)果》為研究文本,深入分析布寧創(chuàng)作中的鄉(xiāng)愁主題。安東諾夫卡的蘋(píng)果是俄羅斯莊園的象征、是布寧鄉(xiāng)愁的寄托、是對(duì)俄羅斯古老莊園的追憶,體現(xiàn)了作家對(duì)祖國(guó)的眷念、對(duì)大自然的熱愛(ài)、對(duì)生命的崇敬。
一、鄉(xiāng)愁是布寧對(duì)俄羅斯的思念
俄語(yǔ)詞匯“ностальгия”來(lái)自英語(yǔ)“nostalgia”的英譯,從詞源的角度來(lái)看,這個(gè)詞來(lái)自“nostos”和“algia”兩個(gè)希臘詞根,通常被譯成“鄉(xiāng)愁”“懷舊”“思鄉(xiāng)病”。人類(lèi)文明不斷發(fā)展,各民族之間的交流日益頻繁,人口遷徙活動(dòng)增加,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的人們總會(huì)產(chǎn)生濃烈的思鄉(xiāng)之情。鄉(xiāng)愁是對(duì)祖國(guó)的思念,是對(duì)故鄉(xiāng)的回憶,是對(duì)故土的懷念。
遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的人們總會(huì)思念故鄉(xiāng),對(duì)身處異國(guó)的作家納博科夫來(lái)說(shuō),鄉(xiāng)愁是夏天俄羅斯莊園里的嬉戲和打鬧,是冬天腳踩雪地發(fā)出的吱吱聲,他懷念在俄羅斯森林里采蘑菇、采漿果、抓蝴蝶的日子。對(duì)斯特拉文斯基來(lái)說(shuō),鄉(xiāng)愁是兒時(shí)在彼得堡聽(tīng)到的種種聲音:卵石路上的馬蹄聲,車(chē)輪碾過(guò)的聲音,街邊小販的吆喝聲,還有馬林斯基劇院中的嘈雜聲,他就是在那里與音樂(lè)結(jié)緣。……