《綜藝報》:劇集如何展現不同文化的碰撞?
鐘澍佳:真實很重要,來自生活才能不虛浮,才能夠得到觀眾認可。譬如你要拍攝香港人在北京,那就一定要在北京生活一段時間,在收集大量素材的同時,真正去了解當地生活,才能從中發掘具有代表性,能夠獲得觀眾認可的故事。
《綜藝報》:是否擔心劇中兩地差異被解讀為“地域黑”?
鐘澍佳:不同地域肯定會存在不同的生活方式和文化差異,這些不同不存在對錯。劇中更多是把這些差別作為有趣的點來呈現,不帶有絲毫批判性。在北京這座城市中,來自香港地區的同胞和來自我國其他城市的人沒有太大差別,大家都需要適應新城市、新生活,因此呈現差異只是一種喜劇化表達,核心還是展現大家的奮斗和尋夢。
《綜藝報》:是否會為了喜劇效果,放大劇中角色對文化差異的反應?
鐘澍佳:高于現實是造夢,基于現實才能更有共鳴。《香港人在北京》是一部喜劇,我們用了一些夸張的方式呈現一些內容,但這種形式在之前的《七十二家租客》《我愛香港》,甚至更早一些的《難兄難弟》等影視作品中都已經很常見了,這是我們港產作品慣用的方式,沒有什么專門的設計。
《綜藝報》:如何理解作品中的“港味”?
鐘澍佳:其實,我也搞不清楚很多觀眾說的“港味”是什么(笑)。有些可能是指劇集的畫面質感,我覺得大家心目中的“港味”可能是對港片的情懷和記憶,也可能是香港人與內地人不同的思考方式,以及劇中角色面對生活、情感難題時的處理方式。