999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

譯者何處歸:口筆譯融合之路

2023-10-22 12:49:00
名家名作 2023年17期
關鍵詞:融合語言

安 妮

語言哲學家維特根斯坦認為,語言是一種游戲,翻譯則是語言游戲中的一種特定形式,其中包括口譯和筆譯。翻譯學與認知科學密切相關,翻譯行為則是一種基于認知經驗的語言行為。因此,把口譯和筆譯實踐中的認知經驗抽象化、概念化,即總結出翻譯行為規律,有助于譯者完成跨文化交際任務。一般來說,翻譯理論側重于筆譯,即便口筆譯之間存在家族相似關系,譯者依然需要將口筆譯做明確區分。同時,譯者還應了解兩者的歷史、特性、難點、原則和分類,將其有機結合,出色地完成語言工作。筆者將具體論述口筆譯的異同、譯者應如何將口筆譯融合以及兩者融合的深遠意義。

一、口筆譯之異同

(一)口筆譯之相同

從宏觀概念上看,“把說出或寫出的話用另一種語言表達出來即為翻譯,而譯者的任務是處理好兩種語言的關系”①季羨林:《季羨林談翻譯》,當代中國出版社, 2015,第1-2 頁。。在此過程中,無論口譯員還是筆譯者都是在遵循翻譯倫理的前提下發揮自身的主體性和創造性,以此完成跨文化交際任務。口譯和筆譯過程中最重要的“翻譯倫理”,即忠實于源語信息,畢竟翻譯是一種目的性、社會性行為,譯者選擇的策略最終要服務于翻譯目的。口筆譯者要達成的共同目的,即實現“意義對等”。因此,從本質、核心原則以及目的來看,口譯和筆譯的確存在家族性相似。此外,口筆譯相對“機器翻譯”同屬于“人工翻譯”范疇。身處大數據時代,口筆譯者都需擁抱翻譯技術,走“人機融合”之路,以實現自身的價值和使命。

(二)口筆譯之不同

第一,口筆譯誕生于不同時期。口頭交際早于文字出現,口譯活動早于筆譯。西方口譯史可追溯至古埃及法老統治時代,金字塔時期之末開始有譯員方面的史料記載。中國口譯史可追溯至周朝,據史料記載:早在公元前21 世紀我國就有了需譯員在場的外交活動。1919年的“巴黎和會”則被公認為是西方口譯職業化的肇始,改革開放以后中國的口譯開始走向專業化發展道路。而西方的筆譯最早出現在古希臘古羅馬時期,這一時期的翻譯促進了羅馬文學的誕生與發展。中國的筆譯最早始于漢朝,譯者主要從事佛經翻譯。其中,聞名古今的四大譯經大家分別為:鳩摩羅什、真諦、玄奘、不空。佛經翻譯作為中國傳統翻譯史上的開端,對國內譯學發展意義重大。近代西方,雅各布森基于語言學和符號學,提出翻譯即“信息對等”,將翻譯分為:語內翻譯、語際翻譯和符際翻譯,為西方譯學發展作出重大貢獻。近代中國,嚴復翻譯《天演論》并提出“譯事三難”之信、達、雅,為中國譯學發展奠定了理論基礎。第二,口筆譯定義和特點不同。口譯員在聽取源語后,通過口述將源語信息和核心意思轉化為目標語并把內容傳達給聽眾,這一過程即為口譯。相反,筆譯則是通過文字將源語轉化成目標語的過程。因此,口筆譯在媒介、操作過程、受眾體驗和對譯者要求上均有差異,“筆譯是文本到文本的轉換, 口譯是口語到口語的轉換”②鄒德艷、劉芷芩:《跨界融合視角下的口筆譯再思考》,《外文研究》2022 年第4 期,第68-74 頁。。口譯的語言輸出是一次性的,考驗譯者的心理素質;筆譯的文字需反復打磨,可借用輔助工具。口譯需即時完成,具有很強的現場性,當場可得到一些提示;筆譯則要求更強的獨立性,在沒有更多輔助線索的情況下完成工作。口譯單位時間內的信息輸出量較大,需譯前準備和筆記輔助,要求譯者靈活應變;筆譯相對時間充裕,但譯出率要求更高,用詞句式也更考究。第三,口筆譯應遵循的標準略有不同。筆譯要求“信、達、雅”,由于口譯的即時性和即席性,口譯時譯者應做到“準、順、快”。第四,口筆譯分類不同。從文體上,筆譯分為文學翻譯和非文學翻譯。根據客戶要求和文本處理方式,筆譯還可分為:全譯、節譯、摘譯、編譯和譯述等。從操作方式上,口譯可分為同聲傳譯、交替傳譯、耳語傳譯和聯絡口譯。從類型上,口譯分為會議口譯、陪同口譯、社區口譯、法庭口譯、醫療口譯、焦點小組口譯以及手語口譯。因此,口筆譯者在實訓中的側重點也不同。

二、口筆譯之融合

當代譯者無論從事口譯還是筆譯,“譯意”是基本要求,“譯境”是理想境界。要想從“譯意”走向“譯境”,譯者應掌握言內言外知識、具備專業技能和素質、提升跨文化交際意識、擁抱翻譯技術、弘揚時代精神。

(一)言內言外知識對口筆譯者同樣重要

熟知兩種語言和文化有助于自動化程度提升,譯者可將更多精力用于語言的“打磨”和“言外之意”的傳達。以英漢互譯為例,口譯員接到任務后應進行譯前準備,將可能用到的專業常識和術語進行短期記憶。譯員在現場口譯時的認知負荷就不至于過重,聽解、記憶、分析和輸出的精力分配也得以優化。口筆譯者需進行大量的詞句儲備,并分類整理成庫,以備不時之需。而記憶分為長期記憶、短期記憶和瞬間記憶。譯者于近期所學的語言文化知識,需不斷“復盤”,加深理解程度和記憶痕跡,瞬間記憶將轉化為短期記憶,再形成長期記憶。此外,機械記憶不如理解記憶,譯者需將言內言外知識符號化、形象化,最終形成慣性思維。

(二)專業技能和素質是口筆譯者不可或缺的“術”和“器”

筆譯過程分為背景研究、原文理解及框架提取、譯文框架搭建、譯文填充、檢查譯文、譯文局部調整和譯文潤色。簡言之,即信息分解、文本轉換和譯文校核,在此過程中,筆譯者應遵循兩大法則:“盡量遵循原文語序和架構”“Modify only when necessary”,可采用三大策略:獨立成句、信息點重組以及Paraphrase。其中,獨立成句的要義是找邏輯和主語;信息點重組適用于原文結構較松散的情況;Paraphrase 可用于文學翻譯。口譯分為四步:聽辨理解 、短時記憶 、翻譯轉換 、譯語表達。口譯訓練前,譯員需從筆譯過渡到視譯,形成有聲思維。口譯訓練時,譯員應做到從語音聽辨到語流聽辨、從聽詞到聽意、熟練切分意群、識別和提取主題信息、掌握記憶規律、抓橫縱信息、分析話語特點、構建筆記符號、雙語數字轉換。期間,譯員可采用拆分、概括、壓縮、信息點重組、省略、增補、轉換、模糊化等策略。不難看出,有些策略于口筆譯同樣適用,比如信息點重組、拆分、增補、省略等。專業技能除上述策略,還包括語言技能,即聽、說、讀、寫。融合口筆譯之人應先精讀和泛讀,再精聽和泛聽,這兩步可助譯者完成視聽的自然轉化。同時,譯者還應具備良好的寫作能力,再通過復述、概括及話題演講,實現書面和口頭的良性互補。此外,譯者若具備平和的心態、強大的心理素質以及嚴謹的“工匠精神”,自然能達到更高的境界。

(三)口筆譯者應具備跨文化交際意識

以英漢互譯為例,了解雙語表達習慣對譯者至關重要。英漢間一個明顯的差別在于英語是通過詞本身的曲折形態變化來表示語法關系,英語中的動詞和名詞詞尾變化都比較多,而且不同詞尾變化往往會產生不同的意義;漢語的語法關系則是通過虛詞、詞序等手段實現。另外,英文重“形合”,漢語重“意合”,換言之,英語是“顯性連接”,漢語是“隱性連接”。譯者進行漢英轉換時,常常根據英語“形合”特點,在語句銜接與連貫之處添加“連接詞”。英文突出“主語”,漢語突出“主題”。譯者在漢譯英轉換時的首要任務,即找到或確定主語。英語中不但主語突出,而且主語有語法上的統攝作用。主語必須是名詞或名詞短語,主語后的謂語動詞必須保持與主語在人稱和數上的一致。漢語中多種詞類均可充當謂語,英語的謂語結構以動詞為中心。漢英轉換時,確定了句子的謂語動詞就等于抓住了句子的靈魂。漢語常為修飾語加中心詞,英語則多為中心詞加修飾語。英文慣以客觀事物為主語,多采用被動,漢語常以人為主語,多用強勢動詞……不同的語言習慣也折射出中西方文化的差異。西方人的思想源于對自然界的探索和征服,更強調理性、實證、邏輯和實用。東方人的思想則更關注對人性和心靈的探究,更強調感性、直覺、道德和審美。東西方文化借助翻譯進行互動,彰顯各自的文化價值。譯者若掌握雙語表達規律,就可實現跨文化交際目的。

(四)口筆譯者還應掌握翻譯技術,自覺走“人機融合”之路

無論口譯的譯前準備還是筆譯過程,譯者都可借助技術建立術語庫和平行語料庫,減少即時壓力和基礎性工作量,將更多精力用于譯后編輯、現場應急等。以國際會議口譯和筆譯為例,譯者應先查出常用機構的英文表達,將其分類建庫。同時,譯者可參考平時積累的語料,找出各種主題會議中慣用的開場白、結語等對應表達,提高工作效率和輸出精準度,最終成為大數據時代下的語言技術型人才。

(五)譯者要響應時代號召,當代中國的譯者應由“譯入”走向“譯出”

譯者要積極發出“中國聲音”、傳播“中國文化”、彰顯“中國精神”。綜上所述,了解口筆譯的異同并將兩者有機融合,對譯者專業素養提升具有一定的意義。

三、口筆譯之未來

(一)口筆譯融合對譯者自身素質提升、譯學發展及多元文化和諧共生都有一定的意義和價值

一般而言,在實戰中,口譯者面臨三大難關:語音、聽力和知識儲備,筆譯者需讀懂言內言外之意、擁有較強的語言表現力并熟知文體學、語言學和修辭學常識。在口筆譯融合過程中,譯者要有逆向思維,也就是說口筆譯訓練既是目的也是手段。口譯者應兼顧速度與質量,融合筆譯之“細節功”和口譯之“邏輯法則”,若在現場遇到無法及時反映的信息,如隱喻、負載詞、術語等,可靠筆譯功夫找到相應的上義詞、解釋說明性詞語填補信息空白。筆譯者可將口譯訓練當作一個動態自檢,夯實基礎的同時,在實訓中將聽說讀寫譯完全貫通。筆譯過程中,無法言明的部分可采用口譯的“模糊策略”,將主次信息進行區分,把握好信息權重,避開次要信息,盡最大努力做到忠于原文即可。譯者的語言能力需要“激活”,在口譯時要有現場表演力,筆譯時彰顯文字影響力,兩者就如人體的“骨骼”和“血肉”,譯者若能融合口筆譯,輸出的語言就能在遵循翻譯倫理的前提下達到“無痕”的境界。在翻譯實踐中,譯者以筆譯為起點,過程中精讀、泛讀、寫作能力均得以提升,受視譯、概述和復述訓練后,聽說讀寫技能在口譯實戰中將被瞬間激活,展現出真實水平,通過自我監測和譯后反思,譯者可精準定位現存的不足,加強訓練后專業素質就能全面提升。

(二)口筆譯融合促進譯學發展

釋意理論來源于口譯實踐, 對口譯、實用文筆譯以及翻譯教學都有啟示。“在釋意學派看來, 翻譯是借助口語或書面形式,用聽眾或讀者能理解的語言傳達出源語要表達的思想”①李文革:《西方翻譯理論流派研究》,中國社會科學出版社, 2004。,也就是說翻譯是一個認知不斷深化的過程,譯者任務為剝離源語外殼,抓住意義實質,但釋意理論只關注交際目的和交際過程中所傳遞的認知意義,未充分考慮語言信息可能具有的多重意義,對文學翻譯價值有限。因此,若能將翻譯美學價值的探討融入釋意理論,那么翻譯教學與研究將走向新高度。在釋意理論的指導下,筆譯將更側重于傳達文本核心信息和原作者意旨, 做到許淵沖所言的“音美、意美和形美”自是理想境界, 或者至少達到傅雷強調的“神似”,至此,翻譯才能真正兼具實用性和藝術性。

(三)口筆譯融合對不同文化的共生共促影響深遠

翻譯是文化交流的橋梁,譯者則是跨文化交際的主體。換言之,文化交流離不開“譯者主體性”的發揮。當代的跨文化交際形式日新月異,由文字走向聲音,再到視聽融合,“語言是一種能力,包括表達力、表現力、邏輯思維能力等,也是優秀演講者和譯者共通的素質”②黃建鳳、李雪:《口譯與演講藝術》,《中國科技翻譯》2007 年第4 期,第19-21 頁。。以某次國際會議為例,一位融合口筆譯的語言人才,可同時勝任會議材料筆譯和現場口譯,臺前幕后分飾兩角,將聽、說、讀、寫、譯融為一體,以“文化翻譯者”的身份充分發揮自身的主體性,從“譯意”走向“譯境”。

四、結束語

口筆譯究其本質都是語言游戲。忠實于源語信息是譯者的第一要務,語言自然流暢則為第二追求。口筆譯呈現方式各異,筆譯要求譯者考慮翻譯與文體的關系,口譯的即時性則要求譯者做到聽說同步。口譯是邏輯思維活動的過程,筆譯是作者與譯者的對話。前者似演講,后者似寫作。由于兩者存在“家族相似性”,口筆譯者在接收源語信息后都需進行理解、吸收、重組和再現。譯者若想將口筆譯技能優勢融合,建議進行聽、說、讀、寫、譯一體化訓練。口筆譯兩者融合能極大地促進譯者專業能力提升、譯學發展和多元文化共生。

猜你喜歡
融合語言
一次函數“四融合”
村企黨建聯建融合共贏
今日農業(2021年19期)2022-01-12 06:16:36
融合菜
從創新出發,與高考數列相遇、融合
寬窄融合便攜箱IPFS500
《融合》
現代出版(2020年3期)2020-06-20 07:10:34
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
主站蜘蛛池模板: 手机在线国产精品| 少妇精品在线| 精品乱码久久久久久久| 一区二区在线视频免费观看| 久久不卡国产精品无码| 免费日韩在线视频| 精品久久久无码专区中文字幕| 丝袜美女被出水视频一区| 精品自拍视频在线观看| 日韩123欧美字幕| 亚洲成人77777| 毛片免费视频| 久久婷婷五月综合色一区二区| 2022国产91精品久久久久久| 亚洲欧美在线精品一区二区| 欧美一区二区啪啪| 四虎成人免费毛片| 国产成人精品午夜视频'| aa级毛片毛片免费观看久| 亚洲成综合人影院在院播放| 国产欧美日韩精品综合在线| 影音先锋亚洲无码| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 免费可以看的无遮挡av无码| 日韩成人午夜| 青草视频网站在线观看| 国产网站黄| 免费jjzz在在线播放国产| 国产特级毛片aaaaaa| 尤物午夜福利视频| 国产AV毛片| 国产日韩精品欧美一区喷| 粉嫩国产白浆在线观看| 午夜在线不卡| 亚洲va视频| 精品久久久久成人码免费动漫| 亚洲国产日韩一区| 国产97视频在线| 最新精品国偷自产在线| 99热这里只有免费国产精品| 五月激情婷婷综合| 亚洲一级毛片在线播放| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 人妻丰满熟妇av五码区| 亚洲日韩每日更新| 婷婷六月在线| 欧美成一级| 久久精品娱乐亚洲领先| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 日本一区二区三区精品视频| 91精选国产大片| 五月综合色婷婷| 免费99精品国产自在现线| 无码人妻免费| 99re热精品视频中文字幕不卡| aa级毛片毛片免费观看久| 国产精品丝袜在线| 国产办公室秘书无码精品| 色爽网免费视频| 久久国产高清视频| 久久婷婷综合色一区二区| Aⅴ无码专区在线观看| 四虎亚洲国产成人久久精品| 久久伊人色| 国产欧美视频在线观看| 亚洲午夜福利在线| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 亚洲AV电影不卡在线观看| 看看一级毛片| 国产人成午夜免费看| 日韩精品一区二区三区中文无码| 国产一级毛片网站| 国产精品青青| 成人无码区免费视频网站蜜臀| jizz亚洲高清在线观看| 午夜福利无码一区二区| 成人午夜视频免费看欧美| 就去色综合| 亚洲视频三级| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va|