999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國茶文化對外傳播中的英語翻譯分析

2023-10-03 14:20:40
福建茶葉 2023年8期

楊 林

(廣州理工學(xué)院 外國語學(xué)院,廣州 510080)

我國五千年的飲茶史締造了博大精深的茶文化,早在秦漢時(shí)期,茶葉就隨著陸上、海上絲綢之路在多個(gè)國家進(jìn)行買賣交易,基于茶葉產(chǎn)業(yè)衍生出來的茶藝、茶道精神等茶文化也隨著陸上、海上絲綢之路實(shí)現(xiàn)了多國傳播,為中國茶文化聞名于世夯實(shí)了重要基礎(chǔ)[1]。無論是國際一體化進(jìn)程的持續(xù)推進(jìn)還是“一帶一路”倡議的實(shí)施,它們都為中國茶文化實(shí)現(xiàn)對外傳播提供了重要途徑。在新時(shí)代發(fā)展環(huán)境下,我國大力強(qiáng)調(diào)保護(hù)和弘揚(yáng)以茶文化為代表的傳統(tǒng)文化,但是在推進(jìn)茶文化對外傳播的過程中,受中西方文化差異、思維理念差異等因素的影響,茶文化翻譯工作還存在一些不容忽視的問題。鑒于此,本文將著重探討中國茶文化對外傳播中的英語翻譯情況,結(jié)合茶文化翻譯現(xiàn)狀提出一些科學(xué)合理的翻譯技巧或建議,希望提出的策略和建議能夠促進(jìn)中國茶文化在世界范圍內(nèi)進(jìn)行傳播和弘揚(yáng),促進(jìn)中國傳統(tǒng)文化的輸出力及影響力不斷提升。

1 中國茶文化英語翻譯中常用的幾種翻譯策略及存在的主要問題

1.1 中國茶文化英語翻譯中常用的幾種翻譯策略

在中國茶文化英語翻譯中,翻譯人員多通過直譯、音譯、意譯的方式進(jìn)行翻譯,也有一些翻譯人員打破傳統(tǒng)思維,采用互文性翻譯、圖式茶文化翻譯等新的翻譯方法,注重向目標(biāo)語言人群傳遞更豐富、更全面的茶文化知識,讓目標(biāo)語言人群在語言圖式、語境圖式、文體圖式和文化圖式中增進(jìn)對茶文化的理解,深化對茶道精神的領(lǐng)悟,對中國茶文化實(shí)現(xiàn)國際傳播具有重要意義。

1.2 中國茶文化英語翻譯中存在的主要問題

整體來講,我國茶文化英語翻譯中存在著翻譯不統(tǒng)一、翻譯不規(guī)范等問題。

首先,茶文化英語翻譯不統(tǒng)一主要表現(xiàn)為術(shù)語差異、表達(dá)方式差異等,比如術(shù)語差異是指不同的翻譯版本之間存在相同術(shù)語不同翻譯的情形,造成翻譯缺乏一致性和規(guī)范性。以“綠茶”為例進(jìn)行說明,有的翻譯人員直接按照字面意思將其翻譯為“green tea”,也有一些翻譯人員按照茶葉的發(fā)酵形式將其翻譯為“unfermented tea”,容易引起誤解[2]。

其次,茶文化英語翻譯不規(guī)范主要表現(xiàn)為:其一,存在語法和句式錯(cuò)誤,導(dǎo)致譯文變得難以理解或流暢;其二,用詞不準(zhǔn)確,即在選擇和使用單詞時(shí),可能存在詞義誤用、選擇過于生僻或不常見的詞匯,或者使用了與茶文化不相關(guān)的詞語等等。

2 中國茶文化對外傳播中提高英語翻譯質(zhì)量的建議

2.1 創(chuàng)建茶葉翻譯協(xié)會,統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)

為推動(dòng)中國茶文化傳承、促進(jìn)茶產(chǎn)業(yè)進(jìn)一步發(fā)展,我國創(chuàng)辦了茶文化國際交流協(xié)會,但是在對外傳播茶文化的過程中,受中西方文化、背景不同民族思維差異不同等因素的影響,茶文化在翻譯過程中存在著一些較為顯著的問題,比如翻譯不統(tǒng)一、翻譯浮于形式、翻譯不規(guī)范等,既不利于西方民眾了解和領(lǐng)悟中國茶文化的內(nèi)涵,也在一定程度上制約了茶葉國際貿(mào)易的發(fā)展,同時(shí)阻礙了茶文化的對外傳播。鑒于此,本文認(rèn)為一方面需要?jiǎng)?chuàng)建專門的茶文化翻譯協(xié)會,另一方面要對茶葉的名稱、茶道精神以及茶藝等相關(guān)茶文化內(nèi)容的翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行設(shè)計(jì)和統(tǒng)一,為茶文化實(shí)現(xiàn)對外傳播提供重要支持。

第一,創(chuàng)建茶葉翻譯協(xié)會,助力茶文化對外傳播。首先,由文化部門、茶葉出口企業(yè)、翻譯協(xié)議等相關(guān)機(jī)構(gòu)增進(jìn)交流,協(xié)同創(chuàng)建茶葉翻譯協(xié)會,可通過媒體宣傳、網(wǎng)絡(luò)平臺、行業(yè)交流會等多種方式,吸引茶葉專家、翻譯專家、學(xué)者、行業(yè)從業(yè)者等成為茶葉翻譯協(xié)會會員,共同負(fù)責(zé)茶文化翻譯標(biāo)準(zhǔn)的擬定與統(tǒng)一;其次,該協(xié)會主席或者負(fù)責(zé)人應(yīng)從全局出發(fā),明確創(chuàng)辦該協(xié)會的目標(biāo)及和使命,制定協(xié)會的章程和內(nèi)部規(guī)章制度,確保章程和規(guī)章制度符合法律法規(guī)并具有可操作性,與此同時(shí),明確組織結(jié)構(gòu)、會員資格、權(quán)益與責(zé)任等方面的內(nèi)容,即需要以文件的形式確定協(xié)會的宗旨、服務(wù)范圍及服務(wù)對象,例如專注于茶葉翻譯的標(biāo)準(zhǔn)化、行業(yè)發(fā)展或茶文化推廣等[3]。

第二,制定科學(xué)且統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn),推動(dòng)茶文化翻譯標(biāo)準(zhǔn)化和專業(yè)化。首先,茶葉翻譯協(xié)會負(fù)責(zé)人及成員需要從思想上認(rèn)識到統(tǒng)一茶葉翻譯標(biāo)準(zhǔn)的必要性和急迫性,要著力打破當(dāng)前茶文化對外傳播過程中英語翻譯混亂、翻譯不規(guī)范甚至翻譯錯(cuò)誤的情況,確保翻譯詞匯、術(shù)語和表達(dá)方式的一致性與合理性,以免外國受眾了解中國茶文化的內(nèi)容及內(nèi)涵等,也以免影響中國茶文化的國際傳播進(jìn)程。其次,茶葉翻譯協(xié)會負(fù)責(zé)人及成員要推進(jìn)茶葉術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化,即制定統(tǒng)一的茶葉術(shù)語表,涵蓋茶葉品種、產(chǎn)地、制作工藝等相關(guān)術(shù)語,保證茶葉術(shù)語翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。此外,茶葉翻譯協(xié)會負(fù)責(zé)人及成員可自主編撰茶葉翻譯指南,明確茶葉相關(guān)詞匯的翻譯原則、準(zhǔn)確用詞和常見問題的解決方法等內(nèi)容,可以按照茶葉制作流程的不同對茶葉進(jìn)行分類翻譯,比如,將無需發(fā)酵的綠茶劃分為“不發(fā)酵茶”類別,并且將其翻譯為“Non-fermented”,將無需全部發(fā)酵但是需要進(jìn)行一定發(fā)酵處理的烏龍茶劃分為“部分發(fā)酵茶”類別,將其翻譯為“Partially fermented”,將需要進(jìn)行完全發(fā)酵的紅茶劃分為“全發(fā)酵茶”類別,將其翻譯為“Completely fermented”,這樣不僅便于外國民眾了解不同茶葉的制作過程,同時(shí)也能夠讓外國民眾感受到中國茶葉文化的博大精深,從而獲得良好的茶文化對外傳播效果。

2.2 考慮各國茶文化差異,選取合適的翻譯方法

眾所周知,受政治制度不同、經(jīng)濟(jì)發(fā)展模式不同等因素的影響,中西方在思維認(rèn)知、文化發(fā)展等方面存在明顯差別,而這也就意味著我國在致力于茶文化對外傳播的英語翻譯時(shí),要充分考慮不同國家的茶文化特點(diǎn)及民眾的思維認(rèn)知特點(diǎn),結(jié)合實(shí)際情況選取合適的翻譯方法,對茶葉茶道精神等相關(guān)茶文化進(jìn)行翻譯。在翻譯過程中,不僅要迎合西方人群的思維認(rèn)知習(xí)慣,也要以通俗易懂的方式闡釋中國茶文化的內(nèi)涵與精神,促進(jìn)中國茶文化在世界各國進(jìn)行廣泛深入地傳播。

第一,采用本土化翻譯方法。翻譯人員在對中國茶文化內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),應(yīng)根據(jù)目標(biāo)文化的特點(diǎn)和習(xí)慣,選擇與之相符的詞匯、表達(dá)方式和文化背景,使翻譯更容易被讀者理解和接受。以“泡茶”為例進(jìn)行說明,目前,國內(nèi)很多翻譯人員將“泡茶”翻譯為“make tea”,直譯過來是“制作茶”,但是這種翻譯形式不符合西方人群的表達(dá)習(xí)慣,所以,建議將“泡茶”翻譯為“draw tea”,這樣不僅能夠反映泡茶的動(dòng)作,也與西方人群的用語習(xí)慣相契合,有利于促進(jìn)西方人群對中國茶文化的認(rèn)識與理解[4]。

第二,采用文化轉(zhuǎn)換方法。翻譯人員在對中國茶文化內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),可將源語言中的文化元素轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語言中相應(yīng)的文化元素。以“茶道”為例進(jìn)行說明,在源語言中,“茶道”的概念寬泛且抽象,有人將其解讀為“一種烹茶飲茶的生活藝術(shù)”,也有人將其看做是“一種以茶為媒的生活禮”,在對其進(jìn)行英語翻譯時(shí),翻譯人員可結(jié)合西方人的思維習(xí)慣,將其翻譯為“tea ceremony”,確保西方人能夠通過簡單且合理的翻譯更好地理解中國茶文化。

第三,采用解釋性翻譯方法。在對中國茶文化內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),特別是對源語言中特定的文化概念、習(xí)俗或傳統(tǒng)進(jìn)行翻譯時(shí),翻譯人員可通過解釋性翻譯這一策略為西方受眾提供必要的背景信息,促其在其目標(biāo)文化中建立相關(guān)聯(lián)的概念,增進(jìn)對茶文化的理解與領(lǐng)悟。以“茶道精神”為例進(jìn)行說明,“茶道精神”蘊(yùn)含著博大精深的為人處世之道,也蘊(yùn)藏著教人育人的重要哲理,是一個(gè)非常寬泛的概念,其核心是“清、敬、怡、真”,有的翻譯人員將其翻譯為“tea spirit”,也有翻譯人員將其翻譯為“The tea ceremony”,其實(shí)這些翻譯都不全面、不完整,不利于西方人群了解“茶道精神”的內(nèi)涵。在翻譯時(shí),應(yīng)采用解釋性翻譯方法,將“清、敬、怡、真”以補(bǔ)充的形式進(jìn)行翻譯,促進(jìn)西方民眾真正了解到茶道精神的本質(zhì)。

第四,采用多元化翻譯方法。在對中國茶文化內(nèi)容進(jìn)行翻譯時(shí),特別是對于一些復(fù)雜的文化概念或博大精深的茶文化內(nèi)涵進(jìn)行翻譯時(shí),翻譯人員可采用多元化的翻譯策略,即結(jié)合不同的上下文、不同的應(yīng)用情境、不同的翻譯內(nèi)容聯(lián)合采用多種翻譯方法,以準(zhǔn)確傳達(dá)茶文化內(nèi)涵的豐富性與深刻性。

整體來講,在對茶文化進(jìn)行英語翻譯時(shí),翻譯人員要根據(jù)具體的文本內(nèi)容、讀者群體和目標(biāo)文化的特點(diǎn)選取合適的翻譯策略,保證茶文化的內(nèi)涵、本質(zhì)等能夠通過英語翻譯實(shí)現(xiàn)準(zhǔn)確全面地傳達(dá),由此獲得預(yù)期的茶文化對外傳播效果。

2.3 加強(qiáng)翻譯審校,保證茶文化英語翻譯的準(zhǔn)確性與規(guī)范性

在茶文化英語翻譯中,審校是不可或缺的關(guān)鍵環(huán)節(jié),只有加強(qiáng)審校,才能夠及時(shí)發(fā)現(xiàn)翻譯作品中所存在的問題并加以改正,從而保證茶文化英語翻譯的準(zhǔn)確性與規(guī)范性。本文認(rèn)為,在茶文化英語翻譯中,可從以下幾個(gè)方面入手做好審校工作。

第一,嚴(yán)格選擇翻譯人員。在面向社會招聘茶文化翻譯人才時(shí),相關(guān)機(jī)構(gòu)要根據(jù)翻譯工作的性質(zhì)、任務(wù)難易程度等制定相應(yīng)的人才甄選標(biāo)準(zhǔn),首先進(jìn)行筆試,了解應(yīng)聘人才的理論知識掌握情況,其次,通過筆試的人員進(jìn)入面試,進(jìn)一步考察其應(yīng)變能力、精神風(fēng)貌、價(jià)值觀等個(gè)人特質(zhì),爭取招聘到翻譯能力突出、茶文化知識儲備豐富且綜合素養(yǎng)良好的高層次翻譯人才,為后期翻譯工作有條不紊地開展提供強(qiáng)大的人才保障[5]。

第二,增加審校環(huán)節(jié)。在優(yōu)秀的翻譯團(tuán)隊(duì)中,遴選出數(shù)名審校人員組成專門的審校團(tuán)隊(duì),審校人員需要根據(jù)專業(yè)術(shù)語庫,對茶文化英語翻譯作品進(jìn)行認(rèn)真做細(xì)致地審校,著重審校詞匯拼寫的正確性、詞匯選用的合理性以及語法使用的規(guī)范性,確保用詞得當(dāng)、句子通順、標(biāo)點(diǎn)正確等。此外,審校人員需要對翻譯中可能出現(xiàn)的歧義或模糊表達(dá)進(jìn)行澄清,保證茶文化翻譯的規(guī)范性與準(zhǔn)確性。

2.4 強(qiáng)化學(xué)習(xí)與交流,培養(yǎng)出高素質(zhì)的茶文化翻譯人才

在中國茶文化對外傳播中,茶文化的英語翻譯質(zhì)量直接關(guān)系到茶文化傳播效果,而茶文化的英語翻譯質(zhì)量主要取決于翻譯人才的英語翻譯水平和茶文化知識掌握情況。只有既了解中國歷史悠久的茶文化,又掌握了大量的英語翻譯策略及技巧,才能夠保證茶文化的英語翻譯水平。所以,在當(dāng)前致力于中國茶文化的對外傳播中,有必要加強(qiáng)對復(fù)合型、高層次、高素質(zhì)茶文化翻譯人才的培養(yǎng),促其在準(zhǔn)確理解茶文化內(nèi)涵及核心的前提下,采取合適的翻譯策略、翻譯技巧,將茶文化以西方人群理解并認(rèn)同的方式進(jìn)行傳遞,由此獲得令人滿意的茶文化對外傳播效果。

第一,增強(qiáng)翻譯人員的學(xué)習(xí)意識,促其發(fā)散翻譯思維。首先,鼓勵(lì)翻譯人員通過網(wǎng)絡(luò)、書籍等各種路徑認(rèn)真細(xì)致地了解中國茶文化的內(nèi)容、核心及本質(zhì),深諳中國茶文化的精髓,以此避免因?yàn)榉g不合理而出現(xiàn)誤解甚至引發(fā)糾紛。其次,翻譯人員應(yīng)增強(qiáng)學(xué)習(xí)意識,自覺加強(qiáng)對各種翻譯策略、翻譯技巧的學(xué)習(xí)與掌握,精通茶葉傳播、茶葉國際貿(mào)易中合約條款中專用術(shù)語的翻譯與應(yīng)用,保證茶葉、茶藝等茶文化翻譯的專業(yè)性、準(zhǔn)確性以及嚴(yán)謹(jǐn)性。此外,翻譯人員要發(fā)散思維,不拘泥于常規(guī)俗套,學(xué)會站在海外消費(fèi)者的立場上分析茶葉名稱、茶葉制作流程、茶文化等相關(guān)內(nèi)容的英語翻譯是否合理準(zhǔn)確,是否能夠被西方人群所接受。

第二,加強(qiáng)培訓(xùn)與考核,提高翻譯人員的茶文化英語翻譯水平。首先,強(qiáng)化翻譯培訓(xùn)。對于茶文化翻譯工作人員來講,他們必須具備出色的語言能力,不僅精通源語言,也嫻熟運(yùn)用目標(biāo)語言。為提高他們的翻譯水平,應(yīng)定期組織翻譯人員進(jìn)行專業(yè)的語言培訓(xùn)及學(xué)習(xí),使其熟悉并精通漢語、英語這兩門語言的詞匯、語法、表達(dá)技巧等。其次,強(qiáng)化茶文化培訓(xùn)與教育。為促進(jìn)茶文化翻譯人才對茶文化形成深入的理解,有必要組織他們參與專門的茶文化培訓(xùn)和教育活動(dòng),促其在茶文化培訓(xùn)過程中系統(tǒng)深入地學(xué)習(xí)茶葉的種類、制作工藝、傳統(tǒng)儀式、歷史背景、茶文化習(xí)俗、價(jià)值觀等相關(guān)內(nèi)容,保證茶文化翻譯的準(zhǔn)確性與嚴(yán)謹(jǐn)性[6]。

第三,豐富翻譯及茶文化交流活動(dòng),全面提升翻譯人員的茶文化英語翻譯水平。首先,以在線平臺或社區(qū)平臺為依托,共享和討論茶文化翻譯資源,鼓勵(lì)廣大茶文化翻譯人員通過博客、論壇、社交媒體等方式,組建一個(gè)龐大的茶文化翻譯人才網(wǎng)絡(luò)社區(qū),增進(jìn)交流、共享知識,實(shí)現(xiàn)茶文化翻譯能力不斷提升。其次,豐富茶文化交流活動(dòng),舉辦茶文化講座、工作坊、展覽等活動(dòng),邀請茶文化專家、學(xué)者和從業(yè)者分享經(jīng)驗(yàn)和見解,促進(jìn)茶文化翻譯人才與茶文化圈內(nèi)的知名學(xué)者進(jìn)行深層次交流,促其增進(jìn)對茶文化的認(rèn)知與領(lǐng)悟。此外,與茶企業(yè)、文化機(jī)構(gòu)等開展翻譯方面的合作,使茶文化翻譯人才在參與真實(shí)的茶文化翻譯工作的過程中得到磨礪與提升。最后,組織茶文化翻譯比賽,鼓勵(lì)茶文化翻譯人才踴躍參與比賽,促其在比賽過程中充分展示他們的翻譯技巧和創(chuàng)造力,同時(shí)也鼓勵(lì)他們學(xué)習(xí)他人長處,彌補(bǔ)個(gè)人不足,從而不斷提升茶文化翻譯水平。

3 結(jié)語

綜上所述,在中國茶文化對外傳播中,茶文化的英語翻譯至關(guān)重要,直接關(guān)系到茶文化的傳播效果,同時(shí)也關(guān)系到茶葉貿(mào)易的發(fā)展情況。在新時(shí)期發(fā)展環(huán)境下,我們需要加強(qiáng)對中國茶文化對外傳播的重視,著力探尋各種有效方法提高茶文化翻譯水平,使其在向世界各國傳播的過程中,增進(jìn)世界民眾對中國茶文化的系統(tǒng)認(rèn)識和深入領(lǐng)悟,促進(jìn)以茶文化為代表的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化實(shí)現(xiàn)廣泛傳播。

主站蜘蛛池模板: 免费又爽又刺激高潮网址 | 人妻丰满熟妇AV无码区| 欧美人与动牲交a欧美精品| 国产自无码视频在线观看| 在线观看av永久| 54pao国产成人免费视频| yjizz国产在线视频网| 国产精品亚欧美一区二区| 福利片91| 一本久道久综合久久鬼色| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 无码国产伊人| 91啦中文字幕| 黄片在线永久| 国产剧情伊人| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 国产精品嫩草影院av| 国产91色在线| 美女毛片在线| 日韩精品高清自在线| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 久久无码av三级| 免费国产不卡午夜福在线观看| 亚洲三级色| 91在线播放免费不卡无毒| 久久99热这里只有精品免费看 | 一级毛片免费高清视频| 亚洲一区免费看| 五月综合色婷婷| 久久伊人操| 国内精品小视频在线| 色婷婷电影网| 麻豆精品在线播放| 国产精品性| 在线看片国产| 欧美国产三级| 久青草国产高清在线视频| 欧美一区二区自偷自拍视频| 无码综合天天久久综合网| 欧美日韩久久综合| 欧洲成人免费视频| 香蕉在线视频网站| 91精品啪在线观看国产91九色| 亚洲第一黄片大全| 欧美亚洲香蕉| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲中文字幕在线精品一区| 国产无码高清视频不卡| 久草性视频| 五月天在线网站| 91视频国产高清| 538精品在线观看| 亚洲第一综合天堂另类专| 亚洲精品高清视频| 亚洲中文在线看视频一区| 香蕉eeww99国产在线观看| 一级毛片在线播放免费| 日韩成人免费网站| 国产精品99r8在线观看| 久久精品国产999大香线焦| 免费国产在线精品一区| 一区二区影院| 精品少妇人妻无码久久| 亚洲最大看欧美片网站地址| 国产成熟女人性满足视频| 欧美精品1区| 国产成人综合网在线观看| 欧美天天干| 欧美色综合网站| 日韩欧美国产另类| 日韩精品毛片| 亚洲第一在线播放| 精品久久人人爽人人玩人人妻| 91亚洲视频下载| 亚洲一区二区在线无码| 91精品国产麻豆国产自产在线| 国产精品19p| 久久伊伊香蕉综合精品| 国产一二三区视频| 99热这里只有精品2| 亚洲精选高清无码| 亚洲中文字幕手机在线第一页|