
何承波
怎么看,臺風“杜蘇芮”,都像一個人名,許是跟歌手蘇芮接近,總給人一種偶像的既視感。但這個聽起來溫文爾雅的家伙,破壞力可不小,以1949年來第二強的氣勢,登陸中國福建,向北席卷而去,給華北平原也帶來了強降雨。社交媒體說它走位風騷,強得離譜,妖得要命,這可跟名字傳遞出的柔和氣質,不太相符。
一查才發現,這是韓國人給起的,韓語為“???”,“鷹”的意思。
杜蘇芮的誕生,還有一番說法。2006年,韓語命名的臺風“彩蝶”(Nabi),遭到了一番抗議,說它跟阿拉伯語“先知”發音近似。臺風委員會不得不將其除名,化蝶為鷹,“???”作為繼任者誕生了。好巧不巧,日本已經取了“天鷹”,為避混淆,中文取了音譯,才有了“杜蘇芮”。可惜“天鷹”短命,2011年初次亮相就被除名—其在菲律賓造成的傷亡過于慘烈,至少2546人死亡。
不同地區對熱帶氣旋的叫法不同,西北太平洋及南海區域,是我們熟悉的臺風。在大西洋和東北太平洋地區,則叫颶風。它們各有通行的命名系統。早期的命名只是數字或字母編號,不方便公眾記憶與傳播。1997年,世界氣象組織召集亞太14個國家和地區,各提出10個名字,循環使用。
將無生命的氣象人性化、人格化,似乎能讓人們更關心它。
當然,這不是一勞永逸的。如果引起宗教、文化上的誤解,就會慘遭除名。更多是自作自受,造成了太多傷亡,名聲壞了,不得不除之而后快。2016年,超強臺風“海馬”,就落得如此下場。除名得重取,中央氣象臺讓網友參與,“木蘭”打敗了“皮皮蝦”等名,成功當選。2022年“木蘭”卷土重來,這次,它似乎老實了一點,聯合臺風警報中心都沒把它視為熱帶氣旋。
但有時,改名未必好使。臺風“洛坦”原本指一種翠鳥,在2016年重創菲律賓,遭到除名,轉世為“軒嵐諾”。沒想到,“軒嵐諾”2022年在韓國造成了災難性的破壞,被韓國人申請再次除名。
給熱帶氣旋起好聽的名字,寄予了人類面對災難的愿景,希望它平和一點、溫柔一點。因此臺風名字大多來自植物、花卉、小動物等。命名是方便記憶,將無生命的氣象人性化、人格化,似乎能讓人們更關心它。
當然,有所寄寓的名字,多大程度上能影響公眾,這就很玄學了。
大西洋颶風是男性人名和女性人名交替使用。2014年一項研究指出,60年來,冠以女性名字的颶風,造成的死亡人數,明顯多于男性颶風。志愿者普遍認為,男性化颶風威脅大于女性颶風,這可能會使人們不太重視女性颶風的危害。將氣象性別化本身有待商榷,而研究也未必可靠。畢竟,這套命名啟動之初,全是女性人名—似乎認為這樣可以減少其危害—彼時,人們的防范措施要差很多,跟名字向公眾傳遞的意識關系多大,不好說。