杰克·赫雷拉
Its always a mess when Latinx1 folks take DNA tests. Things go alright, until we get to the “ancestry2” portion, which some commercial genetic tests label as “ethnicity.”
拉美裔做DNA檢測總是一片混亂。本來一切正常,可一旦涉及“血統”部分(一些商業性基因檢測稱之為“種族淵源”)就會亂套。
My grandfather is Mexican, but fair3-haired and blue-eyed (we sometimes call people who look like him bolillo, which means “white bread”). When he got his report back from Family-TreeDNA, he found out he had more North American ancestry than expected. My friends brother, also Mexican, came into the living room with his tests results printed out. “I found Im 3 percent black,” he said.
我祖父是墨西哥人,但金發碧眼(我們有時稱他這類長相的人為bolillo,意為“白面包”)。他收到家庭樹基因檢測公司的檢測報告后,發現自己的北美血統成分高于預期。我朋友的兄弟也是墨西哥人,他拿著打印的檢測結果走進客廳說:“我發現自己有3%的黑人血統。”
In the past few years at-home genetic testing has grown into a billion-dollar industry; since 2013, more than 26 million people have sent in their DNA for analysis. And while companies like 23&Me, AncestryDNA, and MyHeritage claim to be able to tell your “ethnicity”—a word they know many people will read as a synonym for “race”—none of them explicitly offer to tell consumers their racial make-up. Theres one simple reason for that: The science just doesnt exist.
在過去幾年里,居家基因檢測已發展成為一個規模達10億美元的產業;自2013年以來,已有2600多萬人將自己的DNA送去檢測。雖然諸如我與23對染色體公司、家譜基因檢測公司和MyHeritage之類的公司聲稱能驗明人的“種族淵源”——他們知道很多人會把這個詞解讀為“種族”的同義詞——但它們當中沒有任何一家公司明確表示可告知消費者其種族成分。原因很簡單:這種科學知識根本不存在。
To understand this, lets go back to my friends brother. He thought the test told him he was “3 percent black,” when in fact it reported that he had a 3 percent chance of having genetic ancestry from some part of the African continent.
為了理解這一點,我們再回到剛才我朋友的兄弟的例子。他以為檢測結果顯示他有“3%的黑人血統”,但其實檢測報告說的是他的祖先來自非洲大陸某地的概率是3%。
Hows that different than being “3 percent black”? First off, that percentage is being interpreted incorrectly. A lot of people read their DNA tests like a pie chart: Youre 25 percent this or 50 percent that. But thats not at all what the statistics represent.
這與“3%的黑人血統”有何不同?首先,對該百分比的解讀有誤。很多人將自己的DNA檢測結果解讀為一張餅圖:你有25%的這個或50%的那個。但那根本不是該統計數據所表示的意義。
“They are fractions, estimates. Its saying that your genome has a certain percent estimate of representing a certain area,” says Marcus Feldman, a professor of biological sciences at Stanford University and director of the Morrison Institute for Population and Resource Studies.
“它們是分數,是估值,表示你的基因組按估算有一定比率代表某個地區。”斯坦福大學生物學教授、莫里森人口與資源研究所所長馬庫斯·費爾德曼說。
Feldman explains that when it comes to peoples roots, the tests are saying something more like: Were 30 percent confident that your DNA indicates ancestry from Okinawa, Japan. Thats not the same thing as saying someone is 30 percent Okinawan.
費爾德曼解釋說,就尋根問祖而言,此類檢測結果更像是在說:我們有30%的把握相信,你的DNA表明你的祖先來自日本沖繩。……